Пайвастагиҳои Олмон

Донишҷӯёни азиз, мо дар ин дарс пайвандакҳои олмониро (Konjunktionen) хоҳем дид. Пайвандакҳо калимаҳое мебошанд, ки ду ва зиёда калимаҳоро бо ҳам пайваст мекунанд. Пайвандакҳо метавонанд на танҳо калимаҳо, балки ҷумлаҳоро низ ба ҳам пайванданд.



Мо тавсия медиҳем, ки лексияи олиҷаноби моро дар бораи пайвандакҳои олмонӣ (Konjunktionen) бодиққат аз назар гузаронед. Тренерони Almancax барои шумо омода карданд. Мавзӯи пайвандакҳои олмонӣ яке аз мавзӯъҳоест, ки бояд аз ҷиҳати ташаккули дурусти ҷумлаҳои олмонӣ ва гуногунии ҷумла омӯхта шавад. Мавзӯи пайвандакҳои олмонӣ одатан на барои шурӯъкунандагон барои омӯхтани забони олмонӣ, балки ба онҳое, ки сатҳи олмонии каме бештар ва миёна доранд, таълим дода мешавад.

Тибқи барномаи таълимии таҳсил дар кишвари мо танҳо “ve"" "боЧанд пайвандак ба монанди ”дар синфҳои 9 ва 10, пайвандакҳои дигар дар синфҳои 11 ва 12 таълим дода мешаванд.

Ҳоло мавзӯи худро бо номи пайвандакҳои олмонӣ оғоз мекунем. Мо пайвандҳои бештар истифодашавандаро дар олмонӣ дар робита ба мавзӯи пайвандакҳои олмонӣ мебинем. Мо дар бораи ҳар як пайвандак ҷумлаҳои намунавӣ сохта, мавзӯи худро ба итмом мерасонем.



Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Мехоҳед роҳҳои осонтарин ва зудтарини пул кор карданро омӯзед, ки ҳеҷ кас дар бораи он фикр накардааст? Усулҳои аслии пул кор кардан! Гузашта аз ин, ба сармоя лозим нест! Барои тафсилот ин ҷо ангушт занед

Пайвасти олмонӣ

Пайвасткунаки Und : Унд маънои "ва" -ро дорад. Истифодаи он ба монанди туркӣ ва пайвандак аст. Истифодаи ду ва зиёда калимаҳо, масалан, ду ва зиёда феълҳо, сифатҳо, исмҳо ва ғ. ва он барои пайваст кардани ду ҷумла хизмат мекунад. Ҷумлаҳои намунавӣ дар бораи пайванди олмонӣ дар зер оварда шудаанд.

Муҳаррем ва Мерём коммен.

Мухаррам ва Мерьем меоянд.

Саид ва Ҳамза sprechen und kommen.

Саид ва Ҳамза сӯҳбат мекунанд ва меоянд.

Das Buch und das Heft sind пӯсида.

Китоб ва дафтар сурх аст.

Das Buch ist gelb und rott аст.

Китоб зард ва сурх аст.


Sowohl -и Олмон… .. als connect, sowohl ... .. wie connect

sowohl ... .. als connect, sowohl ... .. wie connect : Азбаски ин ду пайвандак тақрибан як маъно дорад, мо онҳоро дар як контекст баррасӣ кардем. Ин ду пайвандак маънои "ҳам ... .. ва" -ро дорад. Истифодаи онҳо якхела аст. Яке метавонад ба ҷои дигаре истифода шавад. Намунаҳои ҷумлаҳоро дар бораи ин пайвандакҳо дар зер санҷед.

Sowohl Efe als Mustafa komen.

Ҳам Эфе ва ҳам Мустафо меоянд.

Omar sowohl läuft wie spricht.

Омер ҳам сайр мекунад ва ҳам сӯҳбат мекунад.

Mein Bruder spricht sowohl Englisch als Deutsch.

Бародарам ҳам туркӣ ва ҳам олмонӣ ҳарф мезанад.

Der Ball аст sowohl gelb wie rot.

Тӯб ҳам зард ва ҳам сурх аст.


Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Оё дар интернет пул кор кардан мумкин аст? Барои хондани далелҳои ҳайратангез дар бораи пул кор кардан дар барномаҳо тавассути тамошои таблиғ ин ҷо ангушт занед
Оё шумо дар ҳайрат ҳастед, ки танҳо тавассути бозӣ бо телефони мобилӣ ва пайвасти интернет шумо метавонед дар як моҳ чӣ қадар пул ба даст оред? Барои омӯхтани бозиҳои пулкорӣ ин ҷо ангушт занед
Мехоҳед роҳҳои ҷолиб ва воқеии пулкоркуниро дар хона омӯзед? Чӣ тавр шумо аз хона кор карда пул кор мекунед? Омӯхтан ин ҷо ангушт занед

Пайвасти олераи олмонӣ

пайванди oder : Одер маънои пайвандак ё (ё) -ро дорад. Истифодаи он ба забони туркӣ монанд аст. Дар зер, мо ҳукмҳои намуна дар бораи пайванди oder-и олмониро барои истифодаи шумо пешниҳод менамоем.

Бимиред, агар шумо хоҳед ёфт.

Гурба зард ё сафед аст.

Ҳамин тариқ, шумо метавонед онро аз даст надиҳед.

Ман пагоҳ ё пас аз фардо меравам.

Muharrem spielt Баскетбол ва якранг.

Мухаррем баскетбол бозӣ мекунад ё суруд мехонад.

Mein Vater kauft das Brot ё das Gebäck.

Падари ман нон ё печенье мехарад.



Пайванди олмонии олмонӣ

пайванди aber : Пайвасти Aber but-but-Lakin ба туркӣ тарҷума мешавад. Истифодаи умумии он ба туркӣ шабеҳ аст. Одатан барои пайванди ду ҷумла истифода мешавад. Ҳангоми пайваст кардани ду ҷумла пеш аз пайвасти абер вергул истифода мешавад. Ҷумлаҳои намунае, ки мо дар бораи пайванди абери олмонӣ таҳия кардаем, дар зер мавҷуданд.

Das Auto is grün, aber das Rad ist blau.

Мошин сабз, вале дучарха кабуд аст.

Mein Schwester spricht, aber nicht hort.

Хоҳари ман гап мезанад, аммо гӯш намекунад.

Ич маг лесен Бух, абер ич маг нихт Мусик херен.

Ман китоб хонданро дӯст медорам, аммо гӯш кардани мусиқиро дӯст намедорам

Ич канн лауфен, абер ич канн нихт реннен.

Ман роҳ рафта метавонам, аммо давида наметавонам.

Пайвасти sondern олмонӣ

пайвасткунаки ниҳоӣ : Истилоҳи пайвандак, баръакс, маънои муқобилро дорад. Он ду ҷумлаеро ба ҳам мепайвандад. Шумо метавонед ҷумлаҳои намунаеро, ки аз ҷониби дастаи almancax дар бораи пайвасти охир навишта шудаанд, пайдо кунед.

Der Tisch is nicht blau, sondern rot.

Миз на кабуд, балки сурх аст.

Аҳмет ин имарт Гартен аст, охир дар Шуле.

Ахмет дар боғ нест, баръакс ӯ дар мактаб аст.

Das ist nicht Ahmet, last Hasan.

Ин Ахмет нест, баръакс, Ҳасан аст.

Meine Mutter ҳама чизро дар назар дорад.

Модарам намеояд, баръакс, меравад.

Пайвасти denn олмонӣ

пайвасткунаки denn : Пайвасти Денн маънои онро дорад, ки он одатан ду ҷумларо мепайвандад. Гурӯҳи almancax барои шумо чанд ҷумлаи намуна дар бораи пайвасти denn олмонӣ омода кардааст. Ҷумлаҳои зерро дида бароед.

Ich kann heute nicht rennen, denn ich bin mude.

Ман имрӯз давида наметавонам, зеро хаста шудаам.

Ich Schwitze, denn ich spiele Fußball.

Ман арақ мекунам, зеро ман футбол бозӣ мекунам.

Лара канн kein Auto kaufen, denn sie hat kein Geld.

Лара мошин харида наметавонад, зеро пул надорад.

Ич лесе Бух нихт, denn ich mag nicht lesen.

Ман китоб намехонам, зеро хонданро дӯст намедорам.

Донишҷӯёни азиз, калимаҳо ё ибораҳое, ки мо онҳоро пайвандак меномем, ба пайвастани ҷумлаҳо кӯмак мекунанд. Дар Олмон Пайвастшавӣ Онҳо мувофиқи ҳукмҳое, ки дар дохил ва ҷудо мебошанд, намудҳои гуногун доранд. Баъзе пайвандакҳо, алахусус дар забони олмонӣ, муодили туркӣ надоранд.

Пеш аз ба итмом расонидани мавзӯи Пайвастшавӣҳои Олмон, мо маълумоти муфассал ва якчанд ҷадвал барои дӯстони пешрафта хоҳем дод. Дӯстоне, ки нав омӯхтани забони олмонӣ ё пайвандҳои олмониро меомӯзанд, ба гирифтани маълумоти зерин ниёз надоранд. Маълумоте, ки мо дар боло овардем, кофист. Ҳоло, биёед дар бораи намудҳои пайванди олмонӣ маълумоти мухтасар диҳем.

Пайвандакҳое, ки калимаҳои якхеларо ҷудо мекунанд (Conbunctionen Nebenordnende)

Пайвандакҳои ин гурӯҳ барои пайвастани ҳамон як калима ё ҷумлаҳо масъуланд. Таркиби ҷумлаҳо бо ҷумлаи асосӣ яксонанд.

Пайвасти Олмон Маънояш ба забони туркӣ
ва ve
ё ё
денн зеро
аммо ama
sondern баръакс / баръакс
доч ба ҳар ҳол
  • ва ve ё Он бе вергул истифода мешавад, дар ҳоле ки барои ҳатмӣ кардани бандҳо бартарӣ дода мешавад.
  • денн абер сондерн доч Ҳангоми истифода ҷумларо бо вергул ҷудо мекунанд.
  • абер, сондерн, доч пайвандакҳо барои ҷудо кардани ҷумлаҳои асосӣ истифода мешаванд.
  • денн Пайвандак танҳо барои пайванди калимаҳо ё ибораҳо дар ҷумлаи асосӣ истифода мешавад.
  • Хусусияти дигар он аст, ки вақте як ҷумла ё феъли дар ҷумлаи дуввум истифодашуда як аст, такрор талаб карда намешавад.

Ҷумлаҳо бо зиёда аз як контекст

Пайвандакҳои ин гурӯҳ инчунин барои пайваст кардани калимаҳои якхела мусоидат мекунанд. Conbunctionen Nebenordnende дар гурӯҳ ҳисоб карда мешаванд. Ин пайвандакҳои дар забони олмонӣ маъмулан истифодашаванда дар зер оварда шудаанд.

Пайвасти Олмон Маънояш ба забони туркӣ
ҳамроҳ ... дар бораи ... я
коштан ... алҳол Ғайр аз
weder ... noch бибӣ
звар ... абер … Аммо ...
Nicht nur… sondern auch на танҳо ... балки

 

Пайвастагиҳо, ки намудҳои гуногуни калимаҳоро ҷудо мекунанд (Unterordnende Conjunctionen)

Пайвандакҳои ин гурӯҳ барои пайвастани ҷумлаҳои асосӣ ва ҷумлаҳои тобеъ масъуланд. Дар чунин ҷумлаҳо қоидаи ҷудоӣ бо вергул вуҷуд дорад.

Пайвасти Олмон Маънояш ба забони туркӣ
хушк Ҳамин ки
weil зеро
начдем баъд аз он
обил сарфи назар аз
коштан то хол
меафтад агар
пешравӣ дар муддати
ob ё не
дамит ҳамин тавр / барои
wenn кай
пеш аз бе
индем дар давоми / дар ҳоле
da -аз сабаби
нисбат ба - дар ҳоле
dass он
данд то
соланҷ … Ҳоло
seit / seitdem зеро
Ҳамчун пайвандак истифода мешавад калимаҳои пешванд;
Пешванди олмонӣ Маънояш ба забони туркӣ
зиёдтар пештар
ausserdem ҳамчунин
десвеген Барои ҳамон
beziehungsweis ба балки
генаузо ҳамин тавр
dann баъд аз / баъд аз он
ман trotzdem ба ҳар ҳол

Дӯстони азиз, ин ҳама маълумоте буд, ки мо ба шумо дар бораи мавзӯи пайвандакҳои олмонӣ доданӣ будем. Мо дар боло ҳарду пайвандаки аз ҳама серистеъмолтари олмониро дидаем ва бисёр ҷумлаҳои вобаста ба ин пайвандакҳо сохтем. Ҳамчун дастаи almancax, мо минбаъд низ маводи мундариҷаро барои шумо таҳия мекунем, ки шумо онро дар ҳеҷ куҷо ёфта наметавонед. Шумо инчунин метавонед дар асоси мисоли ҷумлаҳои олмонии дар боло буда ҷумлаҳои гуногун эҷод кунед ва забони хориҷии худро такмил диҳед.

Мо ба шумо муваффақият мехоҳем.



Инҳо метавонанд ба шумо низ маъқул шаванд
Нишон додани шарҳҳо (1)