Намунаҳои нутқи олмонӣ, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд (намунаҳои олмонӣ)

> Форумҳо > Намунаҳои суханронии Олмон > Намунаҳои нутқи олмонӣ, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд (намунаҳои олмонӣ)

ХУШ ОМАДЕД БА ФОРУМҲОИ ALMANCAX. ШУМО МЕТАВОНЕД ТАМОМИ МАЪЛУМОТРО ДАР БОРАИ ГЕРМАНИЯ ВА ЗАБОНИ ОЛМОНӢ АЗ ФОРУМҲОИ МО Ҷустуҷӯ кунед.
    Назира
    Иштироккунанда

    Guten Morgen


    Субҳ ба хайр
    Guten Tag-


    Рӯзи хуб / Салом
    Гутен Абен


    Шаб ба хайр
    Нахи ширин


    шаби хуш
    Салом / Грюс


    Салом салом
    Номи номи Ир аст, битте?


    Номи шумо чист?/Номи шумо чист?
    Wie heist du?


    Номи шумо чӣ
    Wie heissen Sie


    Номи шумо чӣ
    Номи Mein ist…/Ich heiße…—-Номи ман…/Номи ман…
    Герцлич Вилкоммен


    Хуш омадед
    Kann ich mit Herrn / Frau X sprechen?— Оё ман метавонам бо ҷаноб сӯҳбат кунам?
    Kommen Sie / komm дар ин ҷо


    Дароед/дарояд.
    Nehmen Sie/Nimm bitte Platz.–Биёед, лутфан шинед / Лутфан бинишинед.
    Möchten Sie ва trinken?--Шумо ягон нӯшиданӣ мехоҳед?
    Auf Ihr / dein Wohl


    Ба саломатии шумо / саломатии шумо
    Können Sie / kannst du nicht      Барои хӯроки нисфирӯзӣ / шом мондан мумкин нест
    zum Mittagessen / Abendessen  Оё шумо истода наметавонед / наметавонед.
    блейбен?
    Вилен Данк. Ich bleibe gern,      Сипос. Агар ман шуморо ташвиш надиҳам.
    Wenn ich nicht störe. Ман хурсанд мешудам, ки бимонам.
                           

    Назира
    Иштироккунанда

    Ворстелунг          Муаррифӣ кунед
    Дарф ич беканнт мачен? Ин аст… Метавонам шуморо шинос кунам? Ин…

    Фрау X                                                    Хонум.
    Ҳерр X                                                    Ҷаноби X
    mein mann.                                            зани ман / шавҳари ман.
    ҳамсари ман. зани ман / зани ман
    ман сохн. писар.
    майне точтер. духтари ман.
    ман Брудер                                          (бародари ман.
    майн швестер                                  (Хоҳари ман.
    meine Mutter / mein Vater.                     Модарам, падари ман
    ман Опа.                                              бобои ман / бобои ман
    meine Ома.                                           бибии ман / бибии ман
    mein (д) Freund (дар)                                (дӯстдухтар.
    mein Kollege / meine Kollegin. ҳамкори ман.
    Wie geht es Ihnen / dir                          Аҳволатон хуб / чӣ хел
    Вей гех                                            Шумо чӣ кори баде кардан мехоҳед
    Данке, мир геҳтс рут. Унд Ихен / дир    Сипос. ман хубам
                                                                 Шумо чӣ хел / шумо чӣ хел

    ХАВФНОК
    Иштироккунанда

    ЭЗОҲ: Агар хоҳед, ман онро ба забони туркӣ-олмонӣ карда метавонам.
    English Deutsch TURKISH
    hair* das Haar/die Haare (pl.) мӯй

    *Дар забони олмонӣ "hair"-ро метавон ҳамчун якӣ ё ҷамъ ишора кард, вақте ки он танҳо дар забони англисӣ ягона аст: "my hair" = mein Haar (суруд.) ё meine Haare (pl.); "ҳар
    мӯи дароз" = ihr langes Haar (суруд.) ё ihre langes Haare (pl.)

    сари дер Kopf сари
    гӯш, гӯшҳо das Ohr, die Ohren (pl.) гӯш
    чеҳраи das Gesicht рӯи 
    пешона мемиранд Stirn
    абрӯ, абрӯ бимирад Augenbraue, бимирад Augenbrauen абрӯ
    пилкон, пилкон бимирад Wimper, бимирад Wimpern пилки 
    чашм, чашмони das Auge, бимиред Augen чашм
    бинї мурд бинї бинї
    лаб, лаб бимирад Lippe, бимирад Липпен лаб
    дахон* дер Мунд дахон
    *Даҳони ҳайвонро das Maul меноманд. Вақте ки барои одамон истифода мешавад, он дағалона ҳисобида мешавад: "Маул Халт!" = "Хомӯш шав!"

    дандон, дандон der Zahn, бимирад дандон Zähne, дандон
    chin das Kinn chin
    гардан der Hals гардан
    китф, китфҳо мемиранд Шультер, китф Шулттер
    бозгашт дер Рюккен
    бозуи, аслиҳа der бозуи, бимиред бозуи Arme, силоҳ
    оринҷ, оринҷ der Ell(en)bogen, бимирад Ell(en)bogen оринҷ
    даст, дастҳо das Handgelenk, бимирад Handgelenke даст
    даст, дасти бимирад Даст, бимирад Hände el,eller
    ангушт, ангуштони der Finger, бимиред Finger ангушти
    ангушти калон, ангуштон* дер Даумен, мурда Даумен ангушти калон
    *Ба ҷои он ки ангуштонатонро убур кунед, ба забони олмонӣ шумо барои барори кор "ангушти худро пахш мекунед": Daumen drücken! = "Ангуштони худро убур кунед!"
    ангушти ишорат der Zeigefinger ангушти ишорат 
    нохун ангушт (нохун) der Fingernagel (-nägel) нохун
    сина бимирад сандуқи Brust
    сина, сина (сина) бимирад Brust, бимирад Brüste (der Busen) сина
    меъда, шикам der Bauch

    устухон der Knochen устухон
    пӯст мемирад пӯсти баланд
    муштарак, буғумҳо das Gelenk, бимирад Геленке муштарак
    мушакҳо, мушакҳо der Muskel, бимирад мушак Muskeln

    Назира
    Иштироккунанда

    Агар шумо хоҳед, шумо метавонед туркӣ, олмонӣ ва англисиро иҷро кунед, шояд дӯстоне бошанд, ки англисиро намедонанд, пас онҳо намедонанд, ки туркӣ чист.
    Liebe Grüße

    Назира
    Иштироккунанда

    Ворстеллунг — давом дод

    Woher kommen Sie / kommst du?-Шумо аз куҷо омадед/
                                                                         Шумо меоед
    Ich bin aus Berlin / Köln— Ман аз Берлин/Кёльн омадаам
                                           Ман аз Берлин / Ман аз Кёлн
    Ich Wohne дар…                Ман дар…
    Sind Sie / Bist du schon lange hier?— Муддати зиёде гузашт?
                                                          шумо инҷоед / инҷоед?
    Ich bin seit... ин ҷо — Ман аз он вақт инҷониб дар ин ҷо ҳастам…
    Wie lange bleiben Sie / bleibst du?-Чанд вақт мемонӣ/
                                                                          шумо мемонед?
    Sind Sie / Bist du zum ersten Мал hier?-Оё бори аввал дар ин ҷо омадаед/
                                                                                  шумо инҷоед?

                     

    Назира
    Иштироккунанда

    марҳамат

    Ja, дар каме.


    Ҳа, лутфан.
    Нейн, данке.--Не ташаккур.

    Гестаттен Си?


    Оё шумо иҷозат медиҳед?/Бо иҷозати шумо

    Können Sie mir bitte helfen?-Оё метавонед лутфан ба ман кӯмак кунед?

    Назира
    Иштироккунанда

    Ташаккур

    Данке,


    ташаккур.

    Ташаккур.


    Ташаккури зиёд.

    Данке, ҷодугар герн.—Ташаккур, бо мамнуният.
    Дафъа, гиря!–Ташаккур, ба шумо ҳам!/Ташаккур, шумо ҳам!

    Хуб, нағз-Хеле меҳрубон, ташаккур.

    Vielen Dank für Ihre Hilfe / Mühe-Ташаккур барои кӯмак/мушкилотатон.
                                                         сипос.
    Нишл.--Ин чизе нест.

    Хуш омадед.


    Шумо қабул мекунед

    Назира
    Иштироккунанда

    Энтшулдигунг!—-Бубахшед! / Узр.

    ich muss mich entschuldigen.— Ман бояд узр пурсам.

    Das tut mir leid.—-Аз ин хусус пушаймонам.

    Es war nicht so so gemeint.-Ман онро дар назар надоштам.

    Шаде!—-Афсӯс!

    Es ist leider nicht moglich.—Мутаассифона ин имконнопазир аст./Мутаассифона ин имконнопазир аст.

    Виллехт ва андермал.—Шояд дафъаи дигар.

    ХАВФНОК
    Иштироккунанда

    маълумоти маълумот

    Оё шумо донишҷӯед………………………sind sie schüler(in)?
    Шумо кадом мактабро хатм кардед?….welhe Schule haben sie absolviert?
    Шумо дар кадом мактаб меравед?……..welche Schule besuchen Sie?
    Ман мактаби миёнаро хатм кардам………………………..Ich habe das Gymnasium wasdet
    Ман … мактаби миёнаро хатм кардам………………Ich habe das …….. Gymnasium absolviert
    Ман хатмкунандаи донишгоҳ ҳастам……………Ич бин Академик
    Ман ….. Донишгоҳро хатм кардам..Ich habe mein Stadium an der….Universitat abgeschlossen
    Ман дар донишгоҳ таҳсил мекунам…………Ich studiere an der Universitat

    Шумо чиро меомӯзед…….. Оё studieren Sie будед?
    Ман дар соҳаи тиб таҳсил мекунам………………………..Ich studiere,medizin
    Ман таҳсил намекунам, ман кор мекунам………Ich studiere nicht,ich arbeite
    Ман дар шӯъбаи адабиёт………..Ich bin in der Literaturabteilung

    ХАВФНОК
    Иштироккунанда

    аломатгузорӣ

    Даромадгоҳ…..ЭИНГАНГ
    Баромадгоҳ…АУСГАНГ
    Банд..БЕСЕТЗТ
    ЗАН…ДОМИН(Хонумҳо мушаххас)
    ҶАНОБ….ҲЕРРЕН(Барои мардон)
    РОЙГОН, ХОЛИ….Фрей
    БЕ ДАРОМАДАН…EINTRITT VERBOTEN
    МОШИН МОНДАН МАНЪ..ВАРБОТЕНИ ПАРКЕН
    МАКТАБ…МАКТАБ
    БЕМОРХОНА….КРАНКЕХАУС
    СОХТМОНИ РОХ…СТРАСЕНБАУ
    КУШОДАН..Хафа кунед
    Пӯшида…ГЕШЛОСЕН
    Маслиҳат…МАЪЛУМОТ
    ДАСТРАС НАМЕШАВАД (БАРОИ НАКЛИЕТ)…ЭЙНФАХРТ ВЕРБОТЕН
    ИСТ…ИСТ
    Оҳиста бирав….ЛАНГСАМ ФАХРЕН
    Роҳи яктарафа…АЙНБАХНСТРАССЕ
    ГУЗАШТАН МАНЪ АСТ....КАЙНЕ ДУРЧФАХРТ
    Бағоҷ….GEPACK
    ХОНАИ интизорӣ…ВАРТЕЗАЛ
    маркази шаҳр…ДАР СТАДМИТ
    ХАВФИ МАРГ…ЛИБЕНСГЕФАХР

    Назира
    Иштироккунанда

    Верабредунг

    Ich hoffe Sie / dich bald wieder zu sehen.
    Умедворам, ки ба қарибӣ бори дигар мебинем.
    Vielen Dank für den netten Abend.
    Ташаккур барои ин шоми хуб.
    Machen Sie / machst du morgen буд?
    Шумо пагоҳ чӣ кор мекунед / мекунед?
    Treffen wir uns morgen / heute Abend?
    Оё фардо / имшаб вомехӯрем?
    Ҷа. gerne
    Ман хурсандам / хушҳолам.
    Es geht leider nicht. Ич хабе зу тун.
    Мутаассифона. Ман банд ҳастам.
    Lassen Sie mich bitte дар Рух!
    Лутфан маро ором гузоред!
    Ҷетс рейхт!
    Ин кофист!
    Вершвинде!
    Баромадан!

    Назира
    Иштироккунанда

    Верстандигунг

    Бахшиши Шуморо илтиҷо мекунам?
    Ҷаноб / Чӣ тавр

    Ich verstehe Sie / dich nicht.
    Ман шуморо / шуморо нафаҳмидам.
    Шумо чӣ кор карда истодаед?
    Лутфан такрор кунед / хоҳад кард
    Bitte sprechen Sie / sprich etwas langsamer / lauter.
    Лутфан баландтар / сусттар гап занед / гап занед.
    Ich verstehe / habe verstanden.
    Ман инро мефаҳмам. / Ман онро мефаҳмам.
    Sprechen Sie/Sprichst du…
    ... гап мезанед?

    Deutsch?


    Олмон
    забони англисӣ?


    забони англисӣ
    Фаронса?


    фаронсавӣ

    Ich spreche nur wenig…
    Ман каме гап мезанам.
    Оё heißt…auf Türkisch буд?
    …Чӣ тавр ба туркӣ гуфтан мумкин аст?/…Ин дар туркӣ чӣ маъно дорад?

    Буд bedeutet das?
    Ин чӣ маъно дорад?
    Wie spricht man die Wort aus?
    Ин калима чӣ гуна талаффуз карда мешавад / гуфта мешавад?

    Назира
    Иштироккунанда

    хайрбод

    Auf Wiedersehen
    Хайр!

    Бисёр бемӯй!
    То боз дид!
    Бисёртар!
    То дидор!

    То пагоҳ!
    То пагоҳ!
    Шаби хуш!
    Шаби хуш!

    Tschüss
    Ташаккур!/Хайр!
    Ҳамаи Беҳтарин хушиҳо!
    Алвидоъ!

    Виел Вергнюген!
    Хурсандӣ кардан!
    Гейт Райс!
    Сафари хубе доред!

    Дар хотир доред, ки Leid, aber ich muss jetzt gehen.
    Мутаассифона, ман бояд биравам.
    Ich lasse von mir hören
    Ман ба шумо мерасонам.

    Grüßen Sie / Gruß von mir.
    …-a/-e барои ман салом гӯед.

    Назира
    Иштироккунанда

    Auskunft / дониш
    Оё шумо медонед, ки чӣ тавр?
    Мебахшед, ман чӣ гуна ба он ҷо меравам?
    Können Sie mir die Strecke / das auf der Karte zeigen?
    Лутфан, ба ман роҳ / инро дар харита нишон диҳед?
    Битте, оё Straße мемирад… наch…?
    Бубахшед, оё ин роҳ ба…?
    Immer gerdeaus bis…Dann…
    …-e/-a ҳамеша дуруст аст. Баъдтар…
                  Бей дер Ампел
                аз чароғ 
                як чизи дигар
                аз кунҷи аввал
                Истинодҳо / rechts abbiegen.
                ба чап / рост гардиш кунед

    Назира
    Иштироккунанда

    харид/ Хариди

    Wo finde ich…?=Аз куҷо метавонам…?
    Ман мехоҳам… =…
    Haben Sie …?= Оё шумо … доред?
    Zeigen Sie mir bitte .. = Метавонед ба ман нишон диҳед…, лутфан.
           ein Paar …= ҷуфт…
           ein Stück…= як…
    Das gefällt mir nicht so gut. = Ин ба ман чандон писанд набуд. / Ба ман ин қадар маъқул набуд.

    Können sir mir bitte ein anderes/eine(n) andere(n) … zeigen?=Метавонед ба ман дигареро нишон диҳед ...?

    Ана тамом. — Ич нехме es. = Ин ба ман маъқул аст. - Ман инро мегирам.
    Wie viel kostet es? = Ин мухтасар?
    Мехрвертстеуер им Преис дрин мемирад? = Оё андоз аз арзиши иловашуда дохил карда шудааст?
    Hätten Sie nicht etwas Billigeres = Арзонтар дастрас аст / дастрас нест?
    Sie ҳомиладор es mir doch ein bisschen billiger, oder? = Шумо ба ман каме тахфиф медиҳед, дуруст аст?
    Оё Ihr letztes Angebot буд? = Охирин нархи шумо чӣ хоҳад буд?
    Ich muss mir das noch Überlegen. = Ман бояд фикр кунам.
    Bitte ҳомиладор Sie mir … = Лутфан ба ман деҳ….
           eine Flasche … = як шиша …
           вояи eine … = як қуттӣ …
           eine Packung ….= баста ….
           як кило …..= як кило …
           бештар Метр … = як метр …
           ein Stück … = як…
           ein Glas … = як шиша…
    Оё шумо Nehzmen Sie мехаред ...= …
           Евро? = Евро
           Швейцер Франкен? ´ = франки Швейтсария
           Kreditkarten = Корти кредитӣ
           Reiseschecks? = Санҷиши сафар
    Каме ҳомиладор Sie mir eine Quittung = Метавонед ҳисобнома нависед.

    Können Sie es mir einpacken = Оё шумо бастаҳоед?
    Haben Sie eine Tragetasche = Оё шумо халта доред?

    nalanw
    Иштироккунанда

    Habe ich dich aufgeweckt? Оё ман шуморо бедор кардам?
    Ich habe keine Langeweile. Ман дилгир нестам.
    Hat dir мегӯяд, ки Movie gefallen? Филм ба шумо писанд омад?
    Ich habe niemenden gesehen. Ман касеро надидаам
    Dürfen wir ein Feuer anmachen аст? Метавонем оташ гиронем?
    Ich trinke lieber Tee. Ман чойро авлотар медонам.
    Ич бин дурчейнандр. Ман хеле ошуфтаам
    Вэн интерессиерт! Ки ғам махурад!
    Wird das lange dauern? оё он тӯл мекашад
    Ich gehe zum mittagessen. Ман ба хӯроки нисфирӯзӣ меравам
    Ich werde schreiben mussen. Ман бояд нависам
    Wirst du warten? Шумо мунтазир мешавед?
    Darf ich eintreten?
    Ich schaue mich um.
    Ich danke für ihre Mühe. Сипос барои заҳмате, ки кашидед
    Können Sie mir bitte, das Geld wechseln?

Намоиши 15 ҷавоб - 1 то 15 (ҷамъ 69)
  • Барои ҷавоб додан ба ин мавзӯъ шумо бояд ворид шавед.