Намунаҳои нутқи олмонӣ, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд -3

> Форумҳо > Намунаҳои суханронии Олмон > Намунаҳои нутқи олмонӣ, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд -3

ХУШ ОМАДЕД БА ФОРУМҲОИ ALMANCAX. ШУМО МЕТАВОНЕД ТАМОМИ МАЪЛУМОТРО ДАР БОРАИ ГЕРМАНИЯ ВА ЗАБОНИ ОЛМОНӢ АЗ ФОРУМҲОИ МО Ҷустуҷӯ кунед.
    nalanw
    Иштироккунанда

    шумо бояд дарк кунед - Ман намефаҳмам
    Ҳаст du verstanden? - шумо фаҳмидед?
    Haben Sie дуруст аст? - Шумо фаҳмидед?
    Frag nicht mich - аз ман напурс
    Фраген Сие нич мич — Аз ман напурсед
    du fragst viel — Аз ҳад зиёд мепурсед
    Бифаҳмед — бисёр мепурсед
    Ич бин Муд - Ман монда шудам
    сприх лангсам — охиста гап занед
    Спречен Си Лангсам - Оҳиста гап зан
    Ласс мич дар Рухе - Маро ба ҳолам гузоред
    Лассен Сие мич дар Руҳе - Маро ба ҳолам гузоред
    ich weiss (es) nicht - Ман намедонам
    ich habe nicht zugehört — Ман гӯш накардам
    Ин лаҳзаи душвор буд -Ба ту чӣ?
    Буд Sie an - Шумо чӣ?
    Оё heisst (das) auf Turkisch буд? Варианти туркии (….) чист?
    Оё heisst (das) auf Deutsch буд? Забони олмонӣ барои чӣ аст (…..)?
    Видерхол - такрор
    Видерхолен Си – Такрор кунед

    Назира
    Иштироккунанда

    роҳи оҳан Tren

    Auf dem Bahnhof дар истгоҳ

    Eine einfache Fahrt 2. Klasse / 1. Классе
    нач…., лоғар.
    … -e/-a 2. (дуюм) mecki/1. (Якум) чиптаи яктарафа, лутфан.

    Звеймалӣ .. ин ва ғайра
    .. ду билети рафтуомад, лутфан.

    Во мусс ич умстейген?
    Ман бояд ба куҷо интиқол диҳам?

    Ачтунг, Рейсенде нач...! Bitte einsteigen ва die Türen schließen.
    Диққат, … Сайёҳон! Лутфан ба қатора савор шавед ва дарҳоро пӯшед.

    Im Zug / дар қатора

    Verzeihung, is dieser Platz noch frei?
    Бубахшед, ин ҷо холист?

    Шумо чӣ кор карда истодаед?
    Оё метавонед лутфан ба ман кӯмак кунед?

    Darf ich das Fenster öffnen / schließen?
    Метавонам тирезаро кушоям / пӯшам?

    Во син wir jetzt?
    Мо ҳоло дар куҷоем?

    Назира
    Иштироккунанда

    Öffentliche Verkehrsmittel / мошинҳои коммуналӣ

    Welcher Bus/Welche Straßenbahn/Welche U-Bahnlinie чӣ гуна аст…?
    Кадом автобус/трамвай/метро ба …-e/-a меравад?

            автобус                  Дар автобус
            трамвай    tramway
             нащб            метро
            Саммелтакси      пур
    Welche Linie fährt nach ...?  
    Кадом рақам ба … -e/-a меравад?

    Оё dies der richtige Bus nach ...?
    Ин автобус аст, ки ба .. меравад?

    Дар Welche Richtung muss ich fahren?
    Ба кадом самт / самт равам?

    Шумо чӣ кор карда истодаед?
    Чанд истгоҳ ҳаст?

    Во мусс ich aussteigen / umsteigen?
    Ман бояд ба куҷо фуруд оям / интиқол диҳам?

    Шумо чӣ кор карда истодаед?Вақте ки шумо ба он ҷо мерасед, лутфан ба ман гӯед?

    Bitte, einen Fahrschein nach…
    … -y/-як чипта лутфан.

    Назира
    Иштироккунанда

    Такси = Такси

    Wo is der nächste Taxistand?
    Истгоҳи наздиктарини таксӣ дар куҷост?

    Оё шумо метавонед таксиеро такмил диҳед?

    Лутфан ба ман таксӣ биёред?

    Zум Бахнхоф.      Ба истгоҳ

    Масоҳат… Меҳмонхона.         ....ба меҳмонхонаи шумо

    Zum flughafen    Ба фурудгоҳ / Ба фурудгоҳ.

    Ҳален Си дар ин ҷо ҷойгир аст. Лутфан, инҷо истед.

    Warten Sie bitte.- Ich bin дар 5 Minuten zurück.
    Илтимос истед. – Ман баъди панҷ дақиқа бармегардам.

    Маълум аст.       Ин барои Шумо.

    denizxnumx
    Иштироккунанда

    дӯстони назира ва zaynap4, ҳамин тавр идома диҳед, ба ман бовар кунед, ки шумо кори хеле муфидеро иҷро мекунед, ки ман пайравӣ мекунам ва кӯшиш мекунам, ки нисбати баҳр ёд гирам

    Назира
    Иштироккунанда

    Ҳавопаймо дар ҷои аввал ҷойгир аст
    Ҳукмҳо ҳастанд ва ҳеҷ ла вуҷуд надорад

    Хаб Гелд = (Ман) пул дорам
    Ин ҷо Geld = (I) пул надорам

    Им Ладен аз Брот сухан мегӯяд = Дар мағозаи хӯрокворӣ нон ҳаст
    Оё шумо наметавонед ба Истанбул пардохт кунед? = Кай ба Истамбул қатор аст?
    Ҳама чиз аз ҷониби Истанбул пайдо мешавад = Имрӯзҳо ба Истамбул қатораҳо нестанд.

    Огоҳ бошед? = Чӣ гап аст ё не (Буд gibt es, was gibt es nicht)
    Нишона = Ӯ шитоб надорад
    ночизҳо = Дар ин коре нест
    Махсусан ду ?, Bist Du dabei? = Оё шумо мехоҳед

    Назира
    Иштироккунанда

    Ich буд = Ман меоям
    Ич дар ниҳон буд = Ман намеоям
    дар куҷо ҳастед = меоям
    дар куҷо ҷойгир аст = намеоям

    er cam = омада истода буд
    er cam nicht = намеомад
    cam er nicht = ин намеомад
    er cam immer = меомад
    er cam nie = намеояд
    cam er nie = намеояд?
    ҳама чизро дарк кунед = меомад
    ҳама чизро ба даст оред = намеояд
    дарк кунед = ӯ меомад
    wollte er nicht kommen = намеояд?
    гекконҳои ҷанги хусусӣ = омада буд
    ҷанги хусусӣ nicht геккон = наомадааст
    ҷанг er gekommen = омадааст?
    ҷанг er nicht gekommen = ӯ наомадааст?
    er kommt wohl gerade = омада истодааст?
    er kommt wohl nicht = намеояд?
    комм = омада истодааст?
    kommt er wohl nicht = намеояд?

    Назира
    Иштироккунанда

           Авг (Wo) / Вазифа (дар куҷо)   
    дар = дарун                                      
                                               Ричтунг (Воҳин)
                                                    Самт (дар куҷо)
                                                          ба
    unter = дар зери
    auf = дар болои
    hinter = паси қафо
    вор = дар пеши
    небен = дар назди шумо
    цвищен = байни арсинда
    умумӣ = муқобили муқобил
    außerhalb = ба истиснои
    aus-hinaus = берун

    Назира
    Иштироккунанда

    дер Манн, дар дохили он = марде, ки ман дидам
    дер Манн, ден ич гарб сах = марде, ки ман дирӯз дидам
    Der Mann, den ich gestern gesehen hatte = марде, ки ман дирӯз дидам
    der Mann, den ich sehen буданд = мардеро, ки ман мебинам
    der Mann, den ich sehen буданд = мардеро, ки ман хоҳам дид

    Назира
    Иштироккунанда

    das, was ich sage / sagte буд = чӣ гуфтам
    das ich nicht sage / sagte буд = он чизе ки ман нагуфтам
    das was sagen werde = Ман мегӯям
    das ich nicht sagen werde буд = Ман намегӯям
    Kaufe das, was ich sage / gesagt habe буд = Он чизе, ки ман гуфтам бигиред
    Er schenkt dem, was ich sage / gesagt habe, буд keine beachtung=sВай парвое надорад, ки ман ҳастам
    Во warst du, als ich es sagte= вақте ки ман гуфтам, дар куҷо будед?
    Вон дем, ки ӯ хеле хуб буд, аммо ин хеле хуб буд   nichts   Ҳеҷ чиз намефаҳмад, ки ман чӣ мегӯям
    Wie heißt das, was dir dir gesagt habe= он чизе ки ман гуфтам, чӣ ном дошт

    Назира
    Иштироккунанда

    Gehen wir nach hause= биё ба хона
    Wollen wir nach hause gehen= Мо ба хона меравем
    Wir wollen nach hause gehen= Мо мехоҳем ба хона равем
    Lasst uns nach hause gehen= биёед ба хона равем (мехоҳам бархезем, ба хона равем
    Sollen wir nach hause gehen= оё мо ба хона меравем?

    Ич канн сахен= ман мебинам
    Ич канн нишаст= ман дида наметавонам
    канн ич сехен= оё ман дида метавонам
    kann ich nicht sehen= Намебинам

    Назира
    Иштироккунанда

    Ван дар кучо= (агар) ман хӯрок мепазам
    Wenn du Kochst= Агар шумо пухтупаз кунед
    Веннер Кохт= Агар ӯ хӯрок пазад
    Вэн Виркочен= Агар мо хӯрок пазем
    Wenn ihr kocht =Агар шумо пухтупаз кунед
    Wenn sie kochen =Агар онҳо пухтупаз кунанд
    Wenn ich (jetzt) ​​komme, dan .. =агар ман оям
    Хуб, ман .. = агар ман биёям
    Венн ич гекоммен бин, данн .. =агар ман меомадам
    Wenn ich gekommen bin, dann…=Агар ман меомадам
    Wenn ich gekommen sein sollte, dann…=Агар ман биёям
    Wenn ich kommen sollte, dann .. =агар ман биёям
    Венн ич Арц бин= Ман табиб ҳастам
    Wenn ich kein Arzt bin= агар ман табиб набошам
    Wenn ich crank bin= агар ман бемор бошам
    Wenn ich nicht crank bin= Агар ман бемор набошам

    Назира
    Иштироккунанда

    дар ин бора= Ман бояд кор кунам
    дар ҷои аввал= Ман набояд кор кунам
    он ҷо= оё ман кор кунам
    мусс ич nicht arbeiten= Оё ман кор намекунам
    он чӣ дар назар дошта шудааст= Ман бояд пайваст шавам
    дар ҷои аввал ҷойгир аст= Ман набояд кор мекардам
    дар назар дошта шудааст= оё ман кор кунам
    мушоҳида кунед, ки чӣ гуна аст= оё ман кор накунам
    он ҷое ки ҳаст= Ман бояд кор кунам
    ich soll wohl nicht arbeiten= Ман набояд кор кунам
    якбора нест= оё ман кор кунам?
    soll ich wohl nicht arbeiten =Оё ман кор намекунам?
    ich muss warten= Ман бояд интизор шавам
    Ich habe warten mussen= Ман бояд интизор шавам
    Ich werde warten mussen= Ман бояд интизор шавам

    Назира
    Иштироккунанда

    тарабхонаи
    Фармоиш

    Herr Ober, бимиред Speisekarte / die Getränkekarte, bitte!
    Официант, меню / рӯйхати нӯшокиҳо, лутфан!

    Оё können Sie mir empfehlen буд?
    Шумо ба ман чӣ тавсия медиҳед?

    Ин як чизи хубест, ки дар ин бора Kleinigkeit esen.
    Ман мехоҳам чизе сабук бихӯрам
    .

    Ин як чизи муҳим аст.
    Ман фақат мехоҳам чизе нӯшам
    .

    Маблағҳои калон
    Оё шумо нисфи қисмро ба кӯдакон медиҳед? [/

    Ҳабен Си шон гувоҳ?
    Шумо интихоб кардед?

    Ин наҳме…
    мегирам.

    Ich vertrage kein(e) .., könnten Sie das Gericht ohne … zubereiten?
    Вай ба ман даст мезанад... оё онро ба хӯрок наандохтан мумкин аст?

    Wie möchten Sie Ihr Steak bugen?
    Чӯҷаҳои худро (хоҳиши шумо) чӣ гуна мехоҳед?
          гут дуччат пурра тайёр карда шудааст
          halb durch камтар пухта мешавад
          англисӣ хеле бад пухта шудааст

    Оё Sie wollen trinken буд?
    Шумо чӣ нӯшидан мехоҳед?
    Як шиша хӯрда…
    Лутфан, як шиша гиред ...

    Bitte eine (halbe) Flasche …
    (Ним) шиша…, лутфан

    Mit Eis, дар каме.
    Лутфан яхбандӣ аст.

    Гутен иштиҳо! Бон иштиҳо!

    Bitte bringen sie uns …
    Лутфан моро биёред…

    Könnten wir noch etwas Brot / Wassr / Wein bekommen?
    Шумо метавонед боз нон / об / шароб биёред?

    Назира
    Иштироккунанда

    Речунг

    Bezahlen, bitte. Лутфан ҳисоб.

    Бимиред Речнунг. — Wir haben es eilig   
    Лутфан ҳисоб. - Мо шитоб дорем

    Bitte alles zusammen. ҳама якҷоя лутфан.

    Getrennte Rechnungen, дар каме. Ҳисобҳо алоҳидаанд, лутфан.

    Das habe ich nicht gehabt.- Ich hatte... Ман нагирифтам.- Ман ... гирифтам.
    Line es geschmeckt? Ба ту маъқул шуд?
    Das Essen ҷанги ausgezeichnet. Ғизо хеле хуб буд.

    Das ist für Sie. Ин барои Шумо.

    Ин тавр аст. Ин хуб аст

    Назира
    Иштироккунанда

    реклама

    Hier fehlt ein(e) …. Ин ҷо …. гумшуда.

    Ин аст nicht bestellt. Ман инро супориш надодаам.

    Das Essen аст kalt / versalzen. Хӯрок хунук/аз ҳад шӯр буд.

    Das Fleisch ist zäh/zu fett. Гӯшт хеле сахт/аз ҳад фарбеҳ аст.

    Der Fisch nicht frisch аст. Моҳӣ тару тоза нест.

    Nehmen sie es bitte zurück. Лутфан инро баргардонед.

Намоиши 15 ҷавоб - 1 то 15 (ҷамъ 75)
  • Барои ҷавоб додан ба ин мавзӯъ шумо бояд ворид шавед.