Намунаҳои гуфтугӯи Олмон, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд - 1

> Форумҳо > Намунаҳои суханронии Олмон > Намунаҳои гуфтугӯи Олмон, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд - 1

ХУШ ОМАДЕД БА ФОРУМҲОИ ALMANCAX. ШУМО МЕТАВОНЕД ТАМОМИ МАЪЛУМОТРО ДАР БОРАИ ГЕРМАНИЯ ВА ЗАБОНИ ОЛМОНӢ АЗ ФОРУМҲОИ МО Ҷустуҷӯ кунед.
    Лара
    тамошобин
    НИШОНАҲОИ УМУМИИ СУХАНРОН ((PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Дар зер намунаҳои умумии нутқ, ки дар забони олмонӣ истифода мешаванд, оварда шудаанд.
    Аввалан, имлои намунаҳо ва талаффузи онҳо дар қавсҳои туркӣ ва олмонӣ
    Аломати нишондод нишон медиҳад, ки ҳарфи пешина каме бештар хонда мешавад.
    Дар забони олмонӣ ҳарфҳои "р" маъмулан бо фишори зиёд талаффуз намешаванд, аммо садои нарм g (ğ) доранд.
    як садои монанд медиҳад.

    Ҳа: Ja (ё)

    Не: Нин (nayn)

    Ташаккур ба шумо: Danke (dank)

    Ба шумо хеле бисёр миннатдорам: Данке дар наздики (dankı ze: r)

    Шумо метавонед:

    На чизе: Нишони зӯровар (nihts tsu danken)

    Маро афсӯс: Entschuldigen Sie, дар охир (zi: bit)

    Лутфан, лутфан: Bitte city (bit ze: r)

    Номи ман ………: ich heisse …… (ih hayse ……)

    Ман турк ҳастам: ich bin ein Türke (ih bin ayn)

    Ман духтур ҳастам: ich bin Arz (бинои нав)

    Ман донишҷӯ ҳастам: ich bin Schular (ih bin here: lır)

    Ман ...... ...... сола: ich bin ...... jahre sub (Их алмай бин

    Ман бист сола ҳастам: ich bin zwanzig jahre sub (ih bin svansig ya: re alt)

    Номи шумо чист? Садо Ояндасоз (vi: hayzın zi :)

    Номи ман Алӣ: ich heisse Ali (ih hayzi Ali)

    Шумо кистед? Садо Ояндасоз (wer bist du)

    Ман Алӣ ҳастам: ич бин Алӣ (их бин Алӣ)

    Ман мусулмон ҳастам: ich bin muslimisch (ih bin müslimiş)

    Номи ман Алӣ: Mein Name ist Ali (mayn na: mi ist Ali)

    Номи ман Аҳмад аст: Mein Name бо Аҳмад (қасдан: Аҳ dam)

    Мувофиқа! : Verstanden! (Stent Feğş)

    Лутфан: Баъди (кам)

    Хуб, Гут (gu: t)

    Боварӣ дорам, ки: Entschuldigung (entşuldigung)

    Ҷан Бэй. Садо Ояндасоз

    Мутаассифона, хонае, ки Фрав (зани оиладор)

    Модар : Fräulein memiş .. (Номи хонаводаи муҷаррад)

    Хуб, хуб (хуб)

    Зебо! : schön:

    Албатта: natürlich

    Бузург! : wunderbar (vundığba: ğ)

    Салом (хайр): вало

    Салом (Салом) Хизмат! (Хадамоти)

    Гутфаи хуб: Гутен Морген (gu: tın morgin)

    Нимаи дуюми рӯзи баъдӣ: Guten Tag (gu: tın ta: g)

    Иҷлосия: Guten Abend (gu: tin abınt)

    Шаби хуб: Gute Nacht (gu: t naht)

    Чӣ тавр шумо? : Виҷераҳо? (vi: ангуштзанӣ)

    Ман хубам, ба шумо ташаккур мегӯям: Ман ба шумо кӯмак мекунам,

    Инҷоро ҳам бингаред: Es geht (es ge: t)

    Чи хел? : Wie geht's (vi ge: ts)

    На он қадар бад: Нишонаҳо (нихт шлеф)

    Ба шумо нигаред: Кишти Бис (бале)

    Хайр: Auf Wiedersehen (auf vi: dırze: ın) (Мо Аллоҳро баракат додаем, ба маънои видоъ)

    Ғамхор: Auf Wiederhören (дар телефон ва радио)

    Алвидоъ: Гутҳои Мач (mahs gu: t)

    Бой Бой: Tschüss (tçü: z)

    atlyxnumx
    Иштироккунанда

    Ман ҳеҷ гоҳ касе надидаам, ки гӯши Мачро гӯяд

    соли 19
    Иштироккунанда

    ES DONNERT: Раъду барқ
    МАЪЛУМОТ ДАР БОРАИ ҲОЛО: ҳаво бад аст
    ES WIDD SİCHER REGNEN: борон хоҳад борид
    BEI SCHönem WETTER: Ҳавои зебо
    ES İST KÜHL: Ҳаво сард аст
    ES WIRD KALT: ҳаво сард мешавад
    MIR İST KALT: Ман хунук ҳастам
    ЭРИН СТАРКЕ ERKÄLTUNG: хунукии шадид
    BEI SCHönem WETTER: Ҳавои зебо
    ES WIRD DUNKEL: торик мешавад
    IM FREIEN: Дар беруни бино
    ES WIRD DUNKEL: Торик шуда истодааст
    KLAR !: Албатта, албатта, бешубҳа
    ҲАМАИ ИН ҶО !: ба инҷо меравед!
    ҲАМАИ ПЛАЗҲО ДАР БИШ КАРД !: Бихонед!
    EINTRITT VERBOTEN: Ҳангоми ворид шудан иҷозат дода намешавад
    MIT DEM RAD FAHREN: Бо велосипед рафтан
    ICH ARBEITE (SCHAFFE) DEN GANZEN TAG: Ман тамоми рӯз кор мекунам
    ОЁ МЕДОНЕД, ки ҳеҷ чиз кори шумо нест
    ZU FRÜH KOMMEN: Барвақттар биёед
    БЕШТАР НЕСТ !: зиёда аз ин!
    ETWAS GEGEN BAUCHWEH: Чизе бар зидди дарди шикам
    DAFÜR DANKE İCH IHNEN: Ташаккур барои ин
    SİCH MÜHE GEBEN: меҳнат кардан, кӯшиш кардан
    INTERMISSION MICH NICHT: Ин ба ман шавқовар нест
    ДАСТ ЭГАЛ: Фарқ надорад
    NICHTS MACHT: Фарқ надорад
    ICH HABE MSCH ENTSCHLOSSEN: Ман қарор додам
    ICH BIN ANDERER MEINUNG: Ақидаи ман дигар аст
    GAR NICHT SCHLECHT: бад нест
    ВАС ВЕСТЕХ НИШОН: Ман инро намефаҳмам
    ДАСТ НЕСТ МИР НЕ: Ин барои ман нав аст
    Шабакаи SCHON: Вақти тӯлонӣ, аллакай
    IMMER NOCH: Ба ҳар ҳол
    НИШОНИ НЕСТ: Ҳоло не
    МАКТАБ НЕСТ: Мутлақ
    GANZ BESTİMMT: Бешубҳа, албатта
    LOS !: Биё
    KOMM SCHON !: Биё!
    ICH BIN IHRER MEINUNG: Ман бо шумо розӣ ҳастам
    WÜNSCHEN SIE NOCH ETWAS ?: Оё шумо ягон дархости дигаре доред? :)

    рӯдаи мач: бо сулҳ, хайрухуш
    tschüss…. :)

    соли 19
    Иштироккунанда

    danke sehr маънои ташаккури зиёд, фикр мекунам, вақте ки шумо сеҳр данке мегуед, чизе тағйир намедиҳад.. Аммо вақте ки ман сеҳр данке ё данке сехр мегуям, мегӯянд, ки чаро ин тавр нагӯянд, аммо ман ҳамеша мехонам. дар мисолҳо чунин аст???

    Дар асл, danke sehr истифода мешавад.. аммо азбаски ман дар Олмон зиндагӣ мекунам, ман ин ҷумларо танҳо дар филмҳои атрофи худ мешунавам.Умуман, danke schön бештар истифода мешавад.. аммо ман фикр мекунам, danke sehr хушмуомилатар аст....
    Гох-гох истифода мебарам... Истифода набурдан хам нест.

    соли 19
    Иштироккунанда

    Ман ҳеҷ гоҳ касе надидаам, ки гӯши Мачро гӯяд

    Ман ба он бисёр дучор шудаам… луқмаи мах, alles gute, viel glück: маънои барори кор, беҳбудӣ, хайрухуш…

Намоиши 4 ҷавоб - 61 то 64 (ҷамъ 64)
  • Барои ҷавоб додан ба ин мавзӯъ шумо бояд ворид шавед.