Намунаҳои гуфтугӯи Олмон, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд - 1

> Форумҳо > Намунаҳои суханронии Олмон > Намунаҳои гуфтугӯи Олмон, ки дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешаванд - 1

ХУШ ОМАДЕД БА ФОРУМҲОИ ALMANCAX. ШУМО МЕТАВОНЕД ТАМОМИ МАЪЛУМОТРО ДАР БОРАИ ГЕРМАНИЯ ВА ЗАБОНИ ОЛМОНӢ АЗ ФОРУМҲОИ МО Ҷустуҷӯ кунед.
    Лара
    тамошобин
    НИШОНАҲОИ УМУМИИ СУХАНРОН ((PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Дар зер намунаҳои умумии нутқ, ки дар забони олмонӣ истифода мешаванд, оварда шудаанд.
    Аввалан, имлои намунаҳо ва талаффузи онҳо дар қавсҳои туркӣ ва олмонӣ
    Аломати нишондод нишон медиҳад, ки ҳарфи пешина каме бештар хонда мешавад.
    Дар забони олмонӣ ҳарфҳои "р" маъмулан бо фишори зиёд талаффуз намешаванд, аммо садои нарм g (ğ) доранд.
    як садои монанд медиҳад.

    Ҳа: Ja (ё)

    Не: Нин (nayn)

    Ташаккур ба шумо: Danke (dank)

    Ба шумо хеле бисёр миннатдорам: Данке дар наздики (dankı ze: r)

    Шумо метавонед:

    На чизе: Нишони зӯровар (nihts tsu danken)

    Маро афсӯс: Entschuldigen Sie, дар охир (zi: bit)

    Лутфан, лутфан: Bitte city (bit ze: r)

    Номи ман ………: ich heisse …… (ih hayse ……)

    Ман турк ҳастам: ich bin ein Türke (ih bin ayn)

    Ман духтур ҳастам: ich bin Arz (бинои нав)

    Ман донишҷӯ ҳастам: ich bin Schular (ih bin here: lır)

    Ман ...... ...... сола: ich bin ...... jahre sub (Их алмай бин

    Ман бист сола ҳастам: ich bin zwanzig jahre sub (ih bin svansig ya: re alt)

    Номи шумо чист? Садо Ояндасоз (vi: hayzın zi :)

    Номи ман Алӣ: ich heisse Ali (ih hayzi Ali)

    Шумо кистед? Садо Ояндасоз (wer bist du)

    Ман Алӣ ҳастам: ич бин Алӣ (их бин Алӣ)

    Ман мусулмон ҳастам: ich bin muslimisch (ih bin müslimiş)

    Номи ман Алӣ: Mein Name ist Ali (mayn na: mi ist Ali)

    Номи ман Аҳмад аст: Mein Name бо Аҳмад (қасдан: Аҳ dam)

    Мувофиқа! : Verstanden! (Stent Feğş)

    Лутфан: Баъди (кам)

    Хуб, Гут (gu: t)

    Боварӣ дорам, ки: Entschuldigung (entşuldigung)

    Ҷан Бэй. Садо Ояндасоз

    Мутаассифона, хонае, ки Фрав (зани оиладор)

    Модар : Fräulein memiş .. (Номи хонаводаи муҷаррад)

    Хуб, хуб (хуб)

    Зебо! : schön:

    Албатта: natürlich

    Бузург! : wunderbar (vundığba: ğ)

    Салом (хайр): вало

    Салом (Салом) Хизмат! (Хадамоти)

    Гутфаи хуб: Гутен Морген (gu: tın morgin)

    Нимаи дуюми рӯзи баъдӣ: Guten Tag (gu: tın ta: g)

    Иҷлосия: Guten Abend (gu: tin abınt)

    Шаби хуб: Gute Nacht (gu: t naht)

    Чӣ тавр шумо? : Виҷераҳо? (vi: ангуштзанӣ)

    Ман хубам, ба шумо ташаккур мегӯям: Ман ба шумо кӯмак мекунам,

    Инҷоро ҳам бингаред: Es geht (es ge: t)

    Чи хел? : Wie geht's (vi ge: ts)

    На он қадар бад: Нишонаҳо (нихт шлеф)

    Ба шумо нигаред: Кишти Бис (бале)

    Хайр: Auf Wiedersehen (auf vi: dırze: ın) (Мо Аллоҳро баракат додаем, ба маънои видоъ)

    Ғамхор: Auf Wiederhören (дар телефон ва радио)

    Алвидоъ: Гутҳои Мач (mahs gu: t)

    Бой Бой: Tschüss (tçü: z)

    yazyagmuruxnumx
    Иштироккунанда

    Ман хеле миннатдорам, ки агар шумо риштаи худро дар бораи якда айдинлатирсан habe насб карда бошед, ман ҳоло хеле миннатдорам

    yazyagmuruxnumx
    Иштироккунанда

    Woher kommen sie?– Ту аз куҷо омадаӣ?

    Wem gehört dieses Auto?–Ин мошини кист?

    Wo wohnen Sie?–Дар куҷо зиндагӣ мекунед?

    Во Шаффен Си? – Дар куҷо кор мекунед?

    Мачен Сие буд?–Чӣ кор карда истодаӣ?

    Вилст дю Эссен?–Шумо хӯрок мехӯред?

    Willst du was trinken?–Оё шумо чизе нӯшидан мехоҳед?

    Оё machst du heute?–Шумо имрӯз чӣ кор карда истодаед?

    Mit wem willst du am Abend ins Party gehen?–Шумо шом бо кӣ ба зиёфат меравед?

    Wie kann ich nach neuenhof gehen?–Чӣ гуна метавонам ба Нойенхоф биравам?

    Wenn machen sie auf?–Шумо соат чанд мекушед?

    wo bin ich? – ман дар куҷоям?

    Kommst du von Arbeit?–Шумо аз кор омадаед?

    Hast du geld?–Оё шумо пул доред?

    Haben sie eine Auto?–Оё шумо мошин доред?

    Gehst du in Ferien?–Оё шумо ба таътил меравед?

    Wohin gehst du?–Куҷо меравӣ?

    warum kommen sie nicht?–Чаро намеоед?

    warum sind sie nicht gekommen?–чаро наомадед?

    Fährtst du Auto?–Шумо мошин меронед?

    Willst du musik hören?–шумо мехоҳед мусиқӣ гӯш кунед?

    was machst du morgen?–фардо чӣ кор мекунӣ?

    Wollen sie rauchen?–Оё шумо тамоку кашидан мехоҳед?

    ist das wahr?– ин ҳақиқӣ аст?

    Wollen sie fernseh schauen?–Оё шумо телевизор тамошо кардан мехоҳед?

    Das ist eine Tannenbaum?–Оё ин камагачи аст?

    Оё diese Hund männlich oder weiblich?–ин саг нар аст ё мода?

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Ин ҷо ман мехоҳам чанд ҷумларо бо нишон додани дархостҳо ва дархостҳо дар шӯъбаи савдо нависам.

    Беҳтар
    Кӣ инро назорат мекунад?

    Хабен шоу Wolle Hemden?
    Шумо куртаҳои пашмӣ доред?

    Кони ich Ihre Pullover ansehen?
    Мебинам, ки шуморо кашам?

    Кони Антоф
    Ман метавонам саҳҳомии шуморо бинам?

    Дар бораи Би-Би-Си?
    Метавонам ҷомаеро дар намоишгоҳ бинам?

    Дунёи иқтисод
    Ман куртаи кӯтоҳмуддат мехоҳам.

    Ҳаёти шохисҳо?
    Ягон чизи беҳтаре ҳаст?

    Ich möchte ein Paar Schuhe.
    Ман як ҷуфт пойафзол мехоҳам.

    Вой хоҳед?
    Бахши занон дар куҷост?

    Оё шумо мехоҳед,
    Қисми мардон дар куҷост?

    Шабакаҳои телевизионӣ?
    Ягон арзонтар ҳаст?

    Хабен Сюзан?
    Оё ин қимат аст?

    Вебе Моделле Робин Хатен?
    Кадом либосҳои моддӣ доред?

    Оё шумо мехоҳед, ки дар бораи он фикр кунед?
    Ман луғати каме харидан мехоҳам.

    Вой бар хилофи ғамхор?
    Пойафзолҳои пашмро аз куҷо ёфта метавонам?

    Ихтиёрӣ чунин аст.
    Ман чизи махсусеро меҷӯям.

    Оё аз ҳад зиёд?
    Шумо чӣ мехоҳед?

    Оё Муштарӣ буд?
    Шумо мехоҳед харид кунед?

    Кани оҳ Ёнен Helfen?
    Оё ман метавонам ба шумо кӯмак кунам?

    Во ист die Kasse?
    Дар куҷо бехатар аст?

    Danke schön, schaue ich.
    Ташаккур, ман танҳо нигаристам.

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Андозагириҳои

    der километри: километри

    der Метр: метр

    Мувофиқи Зенитератор: сантиметр

    der миллиметр: миллиметр

    das Вазн: кило

    Дас Грамм: грамм

    das Pfund: ним кило

    der Zentner: панҷоҳ кило

    тона: оҳанг

    8.50 Meter: (мм meter fünfzig): Нуқтаи 8.50

    5.3 Вазн: (fünf Kilo drei Gramm): вазни 5.3

    Назира
    Иштироккунанда

    мисол:

    Wer bist du = ту кистӣ?
    Bist du Hakan = шумо хакан ҳастед, шумо онро дар саволҳо истифода мебаред?
    Bist du es gewesen = шумо будед
    Bist du es = шумо
    Bist du hier = шумо бурадамис
    Bist du auch hier = шумо дар инҷоед
    Bist du schon lange hier = шумо аллакай дар инҷо ҳастед (гуноҳ, шумо ҳам ҳастед, ба мисли шумо хотима ҳастед)
    Wie bist du du = чанд сола
    Wer bist du denn = ту кинсин
    Bist du es gewesen = шумо будед (кардед)
    Bist du schon 18 = Оё шумо 18 шудед?
    Bist du dort gewesen = шумо дар он ҷо будед
    Bist du низ истифода кард

    Агар шумо мегӯед, ки Sie Sie

    Sind sie чор gewesen = шумо дар он ҷо будед
    Seid ihr чор gewesen

    Ich bin чор gewesen = Ман он ҷо будам
    Ich bin schon lange hier = Ман муддати дароз дар ин ҷо будам
    Вақте ки ман ба ҷои як парча бинро истифода мекардам, дар он ҷо будам (ман ҳамеша хира, им ям)
    ich bin es = ман
    ich bin es nicht gewesen = Ман накардам
    ich bin 18 = Ман 18 ҳастам

    Бастаҳои дохилӣ = ман
    du bist = шумо
    эр ист = о
    sie ist = o
    es ist = 0
    wir sind = мо ҳастем
    ihr seid = шумо
    Sie sind = шумо бидуни (расмӣ)

    Ich bin hakan = Ман hakan ҳастам
    дуб бист

    Бубахшед, ки дер ҷавоб додам, нав дидам. 

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Гирифтани як болопӯш

    Der Anzug

    Дэвид Jacke: Пулис

    марҳамат Winterjacke: jacket зимистон

    мемиранд Sommerjacke: jacket тобистон

    Бозиҳои олимпӣ: ғолиби либос

    Дилкушӣ: Tuxedo

    Дас Хейд: ҷомааш

    Курзarmиҳо Ҳуд: Шабака Кисакол

    langarmiges Hemd: ҷомаи дароз дар sleeve

    Хари: косаи тафсон

    Hose of the die: ороишоти

    Чандрасонаӣ

    Ментел: ғолибан

    Курер Ментел: коғаз

    аз тарафи Регенментель

    Дас задаҳо: hirka

    Мур

    данд

    Ғарб: мемонад

    T-Shirt: tisort

    Дил Снайдер: Савол

    кровать каватте

    Тошкандух: мағор

    Фуруг

    Драйвер: corap

    дидам Байден

    Тренингингггг: esofman

    данд Schlafanzug: пижама

    бубинед: Unterwäsche: icasiri ic

    бимирад Unterhose: panties

    Das Unterhemd: варзиш

    Бад Bademantel: ванна

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    вай муттаҳидшавӣ

    ich bin… I…im Ich bin fleissig. (Ман меҳнатдӯст ҳастам.)
    du bist... шумо... гуноҳ Ду бист фол. (шумо танбал ҳастед.)
    er ist… it…dur (is) Er ist ein Arzt. (ӯ духтур аст.)
    sie ist… он…dur (аст)     
    аст… он… дур (аст)
    Wir sind… we…iz Wir sind müde. (мо хаста шудем.)
    ihr seid… you are… Ihr seid Schüler.(шумо донишҷӯед)
    sie sind… онҳо… Синд сие биллиг ҳастанд? (Оё онҳо арзонанд?)
    Бале…
          шумо… (суроғаи хушмуомила) Sie sind nicht jung. (Шумо ҷавон нестед.)

    Садо Ояндасоз муттаҳидшавӣ

    ich habe ман дорам: ман…
    шумо доред: шумо доред …
    er кулоҳ дорад: он… дорад
    кулоҳ дорад: он… дорад
    es hat дорад: он… дорад
    wir haben мо дорем : мо дорем… дорем
    шумо мехоҳед: шумо доред …
    sie haben доранд: онҳо доранд… доранд
    Шумо дорӣ: шумо доред…

    werden муттаҳидшавӣ

    ich werde …-cegim Ich werde suchen. (ман занг мезанам)
    Дувист...-шумо мехоҳед, ки чунин хоҳад буд. (шумо занг мезанед)
    Эр вирд...-хоҳад Эр вирд чунин.(занг мекунад)
    Sie wird …-cek Sie wird suchen.(занг мекунад)
    es wird …-cek Es wird suchen.(занг мекунад)
    wir werden …-cegiz Wir werden suchen.(мо занг мезанем)
    ihr werdet …-You will Ihr werdet suchen.(шумо занг мезанед)
    Sie werden ...-онҳо Sie werden suchen хоҳанд кард. (онҳо занг хоҳанд зад)
    Биёед
                … you will Sie werden suchen. (шумо занг мезанед)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    И-КАРПЕТ

    ich > mich me : Sie ruft mich.(ӯ ба ман занг мезанад.)
    ду > дич сен: Эр фрагт дич.
    er > ihn him : Er sut ihn. (ӯ ӯро меҷӯяд.)
    сие > сие ба вай
    es> онро бидамонанд
    wir > uns мо
    ихр> шумо
    сие > ситонед
    Сие > Салом ба шумо

    E-КАРПЕТ

    ich > mir = me Sie antwortet mir. (ӯ ба ман ҷавоб медиҳад.)
    ду > дир = Сана Эр хилфт дир. (ӯ ба шумо кӯмак мекунад.)
    er > ihm = вай         
    sie > ihr = вай
    es> ihm = ӯро
    wir > uns = мо
    ихр> euch = андоза
    sie> ihnen = онҳо
    Sie> Ihnen = андоза

    ВАЗИФАХОИ ХУБ

    mein = ман Das ist mein Stuhl. (Ин курсии ман аст.)
    dein = Das ist dein Löffel-и шумо.(Ин қошуқи шумост.)
    sein = Ball Das ist sein он. (Ин тӯби ӯст.)
    ihr = он
    сеин = ӯ
    unser = мо
    euer = шумо
    ihr = онҳо
    Ihr = шумо

    Шумо метавонед ин гуна шахсонро мисол оред.
    Ман мехоҳам ба шумо кӯмак кунам, агар шумо аксҳои бештаре гиред.

    nalanw
    Иштироккунанда

    + Плюс 3+5=8 3 плюс 5 аст gleich 8
    - МИНУС 4-2 = 2 4 минуси 2 аст                       
    / DURCH 8/4=2 8 durch 4ist gleich 2
    X МАЛ
    =GLEICH

    nalanw
    Иштироккунанда

    Ҳангоми хондани санаи дар Олмон:

    19-97 ҳамчун нуздаҳ - яксаду наваду ҳафт хонда мешавад, аз ин рӯ аввал нуздаҳ мегӯем ва баъд наваду ҳафтум мегӯем.
              Neunzehn-hundert-siebenundsiebzig.

    1876: Achtzehn-hundert-sechsundsiebzig
    1803: Achtzehn-hundert-drei
    1721: Siebzehn-hundert-einundzwanzig

    2000 (менависад, ки TAUSEND пас аз ду ҳазор сол шикор намекунад).

    2000: зwei знак
    2001: zwei-down
    2030: zwei-tausend-dreizig

    xnumxyy. Neunzehnte Jahrhundert
    xnumxyy. Zwanzigste Jahrhundert

    Ҳангоми навиштани таърихи баҳсҳо:
    05.12.2003 аз Измир
    03.01.1971 аз Берлин

    беимзо
    тамошобин

    дар ҳақиқат ekrem nalan ва nazire дӯстони ман гумон мекунам, ки ман ба сайти хондам, саволи маро хондааст, ман ин феълро медонам, аммо ташаккур ба олмон, се феълҳои ёрирасониро дар олмон дорам, ҳоло ман миннатдори тавзеҳро ба шумо муфассал мефаҳмам ва шумо мехостед, ки ба ман ҷузъиёти минбаъдаро дар қадами оянда бигӯед: Ман мехоҳам ба шумо гӯям, аммо ман маълумоти кофӣ надорам, намехоҳам дӯстонро гумроҳ кунам, лутфан феълҳои bist ва werden-ро дар ин ҷо шарҳ диҳед.

    Назира
    Иштироккунанда

    Würde = шумо инро мехоҳед = ҳозир

    Würde-Conjunctiv = (ҳолати дархост)

    Ich würde fahren = Ман меронам (мошин)

    du würdest fahren = шумо меронед

    er / sie / es würde fahren = o / онҳо мошин меронанд

    wir würden fahren = мо меронем

    ihr würdet fahren = шумо ронед

    sie würden fahren = шумо ронед

    Барои мубориза бо марги Stadt Фарен
    Ман мехостам ба шаҳр ронам

    wir würden gern дар Италия
    Ман орзу мекардам, ки дар Италия зиндагӣ кунам

    Wenn du zu Haus bleiben würdest, көннтест ду дар Руҳ lesen
    Агар шумо дар хона бошед, шумо метавонед китоби худро оромона хонед.

    як deiner Stelle würde ich mehr sparen.
    Агар ман мебудӣ, ман каме пул сарф мекардам.

    Wäre = Масалан, агар шумо мондед
    wäre = vergangenheit = вақти гузашта

    Wenn du zu Haus geblieben wärst, wäre der Unfall nicht passiert.
    Агар шумо дар хона меистодед, ҳодисае рӯй надод.

    Хусусӣ wäre gern im Ausland
    Вай мехост дар хориҷа бошад.

    Ich wäre gerne Deutsche (зан)
    Ман мехостам, ки шумо Олмон бошед

    ich wäre gerne bei
    Ман мехостам бо шумо бошам

    Оё чӣ гуна аст…? Радтур
    Чӣ гуна мо бо велосипед меравем?

    пас аз он
    хуб мешуд

    Назира
    Иштироккунанда

    Дас Пассив
    Бимиред Formen

    Präsens
    Ich werde fotografiert = онҳо аксамро гирифтанд
    Du wirst fotografiert = аксатон гирифта шуда истодааст
    Аксҳои аксбардоштаи Er / Sie wird wird

    Wir werden fotografiert = мо акс гирифта истодаем

    Ihr werdet fotografiert = хабарнигори шумо гирифта шудааст
    Sie werden fotografiert = акси онҳо / аксҳои шумо гирифта шудаанд

    Aktiv ва Passiv

    Präsens     

    Passiv Er меафканад протокол wird. (садама бо протокол гирифта мешавад), бинависанд, полисҳо
    Unfall аз Protocolliert Aktiv Ein Polizist.
                    Полис протоколи садамаро мегирад

    preterite

    Passiv Der Unfall wurde beobachtet
                  садамаро дида буд
    Aktiv Ein Passant beobachtete den Unfall.
                  Касе дар роҳ садамаро дидааст   

    preterite
    Ich wurde fotografiert / акси ман гирифта шуд
    du wurdest "Акси шумо гирифта шудааст ва ғайра
    er/sie wurde "
    wir wurden "
    Ihr wurdet "
    Sie wurden "

    Фаронса
    Ich bin fotografiert worden. Сурати маро гирифтанд.
    du bist ” geworden Онҳо акси шуморо гирифтанд ва ғайра. ва ғайра.
    Er ist fotografiert geworden
    Sie ist fotografiert geworden
    Es ist fotografiert worden

    Passivs: werden * Partizip II
    Истеҳсоли матоъ ……. Вурде эингестелл
    Истеҳсоли……. (Ман нусхаи дақиқи туркии einstellenро намедонам) ин маънои онро дорад, ки он қатъ шудааст ва иҷро намешавад.

    Назира
    Иштироккунанда

    Bist танҳо дар Du истифода бурда мешавад 

    Ich bin Lehrerin = Ман муаллим ҳастам (im)

    Ich bin Krankenschwester = Ман ҳамшираи шафқат ҳастам (im)

    Ich bin es = ман (им)

    Бастаи дохилӣ = ихтисор (им)

    Du bist = шумо (гуноҳ)

    Du bist lehrerin = шумо муаллим ҳастед

    Du bist Jung = шумо ҷавонед (гуноҳ)

    Du bist Schön = шумо зебо ҳастед (гуноҳ)

    Du bist blau = кабуд (гуноҳ)

    Konjugation Präsens ман

      Ҷамъи ягона

    1. Person ich geh-e wir geh-en 
    2. Шахси du geh-st ihr geh-t 
    3. Шахси эр geh-т
    sie geh-т
    es geh-т

    Sie geh-en sie geh-en

    Sie geh-en

    Konjugation Präsens II (sein)
      Ҷамъи ягона
    1. Шахси ich bin wir sind 
    2. Шахси дюст 
    3. Шахсе, ки мехоҳад
    sie ist
    es ist

    Sie sind sie sind

    Sie sind

    Konjugation Präsens III (haben)
      Ҷамъи ягона
    1. Шахси ich habe wir haben
    2. Шахси ду шаст
    3. Одами кулоҳ
    sie кулоҳ
    занг занед

    Sie haben

    Садо Ояндасоз

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Назира саломатии дасти шуморо хуб фаҳмонид! Ман фикр мекунам ин барои yazyagmuru001 кифоя аст!

Намоиши 15 ҷавоб - 16 то 30 (ҷамъ 64)
  • Барои ҷавоб додан ба ин мавзӯъ шумо бояд ворид шавед.