Ибораҳои олмонӣ

ХУШ ОМАДЕД БА ФОРУМҲОИ ALMANCAX. ШУМО МЕТАВОНЕД ТАМОМИ МАЪЛУМОТРО ДАР БОРАИ ГЕРМАНИЯ ВА ЗАБОНИ ОЛМОНӢ АЗ ФОРУМҲОИ МО Ҷустуҷӯ кунед.
    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Jeden Tag: ҳар рӯз

    Шон ғизо: хуб, ҳама

    печ (Wir haben Pech.Es regnet: мо имкон надорем, ки борон.)

    das macht nichts: ҳеҷ зарари. (Нигоҳ доштани рисолаи Bleistift.das.

    Ҷаҳорт Ланг: дар давоми сол

    Ба ман бигӯед, ки eh ist

    einkaufen gehen: go shopping

    Пуршунавандаҳо Садо Тирпарронӣ дар Хоҷаи Аъло ва 2 нотаи Бишкек

    Ҳамаи инҳо: он

    das wär's: хуб, тамом

    guten tag: рӯзи хуб, hello

    Ҳазрати Умар (р) дар ҷавоб гуфт: «Ман дар ин бора фикр мекунам,

    zu Феҳс: дар пои

    беҳтар аст: беҳтарин, беҳтарин

    Шояд шумо суол ё назаре доред?

    zu hause: дар хона

    Вакте, ки мо дар бораи он фикр мекунем,

    sagen wir: Биё мегӯянд ...

    zoom erstenmal: бори аввал, бори аввал

    Нишони дафуркённен: шумо наметавонед ягон чизро иҷро кунед, то бе ҳеҷ ғамхорӣ набошед, на дар худи худ (на дар хона). Агар шумо кор накунед, ягон корро карда наметавонед.)

    Ҳазрати Умар (разияллоҳу анҳу) гуфт: "Ман дар хоб будам, ки маст шудаам, ба ҳайрат оварам, ки дар муҳаббат бошад (Ich bin weg fur Galatasaray.: Ман бо муҳаббат бо Galatasaray.)

    Тӯҳфаҳо: як рӯз, як рӯз

    einen Augenblick: як дақиқа, як сония

    von Mir aus: ҳаво барои ман хуб аст, он муҳим нест

    wie geht es dir: чӣ гуна шумо ҳастед

    Вентилятор: кӯтоҳ, бо як калима

    Нашрияҳои ҲНИТ дар Тоҷикистон: интихобот Бихонед Ҷаҳиш ба: новбари, Ҷустуҷӯи

    Оё ин маънои онро дорад?

    Платц nehmen: нишастан (Nehmen Sie Platz, bitte!: Нишинед лутфан.)

    auf die Nerven gehen: touching a nerves, пӯшиши касе хомӯш: (Шумо ба асабҳои ман бо саволҳои аҷоиб ба шумо нигаронида шудааст.)

    das Licht anmachen: рӯ ба рӯ шавед, рӯшноӣ рӯ кунед

    Дар ин ҳолат метавон гуфт: "Ман имрӯз бисёр кор мекунам."

    Дӯст дорам!

    Дар Фармоиш комментария: бояд нигаронида шавад, ки дар масъалаи Frage gekommen.: Проблемаи шумо ҳеҷ гоҳ рӯй надодааст.)

    Ман ба фиребгарӣ ниёз дорам: пешгирӣ, пешгирӣ кардан

    Wieviel uhr ist es? Кай вақти он аст?

    Шакли барномаи мазкур: Барои мактаб будан: Шабакаи мактабӣ: Мо имрӯз мактаб надорем.)

    Реферат: Барои нақши нақш ва нақши муҳим мебозед (Дер Берфер дараҷаи некӯаҳволии кӯдакон аст: машғулият дар ҳаёт нақши муҳим дорад.)

    nichts zu machen sein: ҳеҷ чизи кор

    Тугмачаи тозакунӣ: ғамгин, раҳмдилӣ

    ОМАДАНРО ДАВОМ ДИХЕД :)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    ;)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    jemandem Freude machen = ба касе писанд омадан

    billig davonkommen = гурехтан арзон

    бимиред Zeit ist um = вақт хуб аст

    für jemanden etwas übrig haben = ба касе маъқул шудан (Hast du für klassische Müsik etwas übrig?; Оё шумо мусиқии классикиро дӯст медоред?)
    (sich) mit jemandem gut (schlecht) stehen = бо касе хуб (бад) будан

    nicht der Rede wert sein = ночиз будан, ҳатто гуфтан ҳам нест

    jemandem nach dem Munde reden = аз рӯи даҳони касе сухан гуфтан

    etwas zulassen = инкор кардан, бастан

    дар Hülle und Fülle = бисёр, бисёр,

    jemanden in Frieden lassen = касеро танҳо гузоштан, ташвиш накашидан

    sich an ба Бухстабен halten = матн ба калима калима часпидан

    die Zähne zusammenbeissen = дандонҳоятонро шуста, матн будан

    aus der Übung kommen = афтидан аз шакл, гум кардани шакл

    jemandem Steine ​​аз Weg legen = барои касе душворӣ кашед

    swees
    Иштироккунанда

    ТАНДУРУСТ D ДАНКЕ ФЕЛЬМИН БА ДӮСТОНИ ШУМО ЭМЕГ

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    etwas аз аз Nagel hängen = онро дар нимароҳ монед, дигар бо он сарукор накунед

    jemanden ишора мекунад licht führen = фиреб додан, бозӣ кардан, ҳисса гузоштан

    инҳоянд = дарк кардан, фаҳмидан, равшан кардан

    эй гемалт = хеле зебо, лазиз, аҷоиб

    auf аз genau Buchstaben = айнан, маҳз

    es ist höchste zeit = вақти дақиқ аст (набояд камтарин таъхир бошад)

    дар Übung bleiben = солим мондан, солим нигоҳ доштан

    auf offener бубинед = дар баҳри кушод

    jemandem ва он гоҳ ки дер дер Насе (nspitze) буд = аз сабаби хондан, аз рӯй фаҳмидан

    immer das alte Lied = ҳамеша ҳамон суруд, боз ҳамон суруд

    einen harten kopf haben = якрав будан, якравӣ кардан

    дар Шулден ҷаст = аз қарзи парранда парвоз кардан, қарздор будан

    vor jemandes nase liegen = дар пеши чашми худ, дар зери бинии худ бош

    фон клейн ауф = аз хурд

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    sich sehen lassen =дидан кардан, ташриф овардан

    sich Zeit lassen =ки барои худ вакти худро дарег надоред

    дар Сихт сейн =намоён шудан, наздик будан

    Клейн ва брут = ҳама калон хурд

    лир wort = калимаи холӣ

    Keine Spur (nicht die Spur) =не, ҳеҷ гоҳ, заррае ҳам набошад

    Шултер аншен ​​аст =ба касе баланд нигоҳ кардан, ӯро таҳқир кардан

    wenn alle stricke reissen =дар бадтарин ҳолат, агар ҳолати фавқулодда рух диҳад

    маслиҳатҳои sich Ohr Schreiben =дигар фаромӯш накунед, аз хотиратон наравед

    чӯҷа =Аксар вақт, ду дирхам тухмӣ

    бимирад Köpfe zusammenstecken =сар ба сар додан, пинҳонӣ сӯҳбат кардан

    aus der Haut = fahrenхеле хашмгин шудан, девона шудан, аз ҷаҳаннам баромадан

    ҷасур Geschäfte machen =ғолиб

    ernsthafte Absichten =нияти издивоҷ, фикри издивоҷ

    nisanur
    Иштироккунанда

    данке сеҳр

    оҳан2580
    Иштироккунанда

    Дунёи иқтисод

    шарафи gs
    Иштироккунанда

    Ташаккури зиёд.

    SECA
    Иштироккунанда

    Айбастили экрем, даст ба даст, саломатӣ барои бозуи ту. Дар ин ҷо муҳимтарин ибораҳое ҳастанд, ки ба забони олмонӣ маълуманд ..

    Ромаосиён
    Иштироккунанда

    ташаккури зиёд =)

    селибак
    Иштироккунанда

    Ташаккур ба Экрем :)

    афсус
    Иштироккунанда

    Боз ба Экрем ташаккур, дӯстон, саломатӣ ба дасти шумо

    Нахуст
    Иштироккунанда

    Ин ибораҳои хеле хубанд, аммо онҳо на дар ҳама ҷо эътибор доранд. Масалан, Австрия ё аксарияти онҳоро ҷомеа намешиносад ва ё онҳоро ба тарзи гуногун истифода мебарад.
    Инро ба диққати худ ҷалб кунед, пас шумо метавонед онро ба ҳолати хандовар табдил диҳед.

    vsslm

    06
    Иштироккунанда

    Den Bock zum Gärtner machen: jemanden für eine Arbeit einsetzen, der nicht dafür geeignet ist
                                                ба кор қабул кардани шахси лаёқатманд нест

    дтш
    Иштироккунанда

    Айбаслы Экрем, ташаккур барои заҳмати шумо…

    Ман чунин ибораҳоро меҷустам.дар ҳаёти ҳаррӯза истифода мешуд .. ташаккури зиёд.

    Ман ҳайронам, ки оё айбастӣ артиши моҳтобӣ ??

Намоиши 15 ҷавоб - 31 то 45 (ҷамъ 45)
  • Барои ҷавоб додан ба ин мавзӯъ шумо бояд ворид шавед.