Ибораҳои олмонӣ

ХУШ ОМАДЕД БА ФОРУМҲОИ ALMANCAX. ШУМО МЕТАВОНЕД ТАМОМИ МАЪЛУМОТРО ДАР БОРАИ ГЕРМАНИЯ ВА ЗАБОНИ ОЛМОНӢ АЗ ФОРУМҲОИ МО Ҷустуҷӯ кунед.
    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Jeden Tag: ҳар рӯз

    Шон ғизо: хуб, ҳама

    печ (Wir haben Pech.Es regnet: мо имкон надорем, ки борон.)

    das macht nichts: ҳеҷ зарари. (Нигоҳ доштани рисолаи Bleistift.das.

    Ҷаҳорт Ланг: дар давоми сол

    Ба ман бигӯед, ки eh ist

    einkaufen gehen: go shopping

    Пуршунавандаҳо Садо Тирпарронӣ дар Хоҷаи Аъло ва 2 нотаи Бишкек

    Ҳамаи инҳо: он

    das wär's: хуб, тамом

    guten tag: рӯзи хуб, hello

    Ҳазрати Умар (р) дар ҷавоб гуфт: «Ман дар ин бора фикр мекунам,

    zu Феҳс: дар пои

    беҳтар аст: беҳтарин, беҳтарин

    Шояд шумо суол ё назаре доред?

    zu hause: дар хона

    Вакте, ки мо дар бораи он фикр мекунем,

    sagen wir: Биё мегӯянд ...

    zoom erstenmal: бори аввал, бори аввал

    Нишони дафуркённен: шумо наметавонед ягон чизро иҷро кунед, то бе ҳеҷ ғамхорӣ набошед, на дар худи худ (на дар хона). Агар шумо кор накунед, ягон корро карда наметавонед.)

    Ҳазрати Умар (разияллоҳу анҳу) гуфт: "Ман дар хоб будам, ки маст шудаам, ба ҳайрат оварам, ки дар муҳаббат бошад (Ich bin weg fur Galatasaray.: Ман бо муҳаббат бо Galatasaray.)

    Тӯҳфаҳо: як рӯз, як рӯз

    einen Augenblick: як дақиқа, як сония

    von Mir aus: ҳаво барои ман хуб аст, он муҳим нест

    wie geht es dir: чӣ гуна шумо ҳастед

    Вентилятор: кӯтоҳ, бо як калима

    Нашрияҳои ҲНИТ дар Тоҷикистон: интихобот Бихонед Ҷаҳиш ба: новбари, Ҷустуҷӯи

    Оё ин маънои онро дорад?

    Платц nehmen: нишастан (Nehmen Sie Platz, bitte!: Нишинед лутфан.)

    auf die Nerven gehen: touching a nerves, пӯшиши касе хомӯш: (Шумо ба асабҳои ман бо саволҳои аҷоиб ба шумо нигаронида шудааст.)

    das Licht anmachen: рӯ ба рӯ шавед, рӯшноӣ рӯ кунед

    Дар ин ҳолат метавон гуфт: "Ман имрӯз бисёр кор мекунам."

    Дӯст дорам!

    Дар Фармоиш комментария: бояд нигаронида шавад, ки дар масъалаи Frage gekommen.: Проблемаи шумо ҳеҷ гоҳ рӯй надодааст.)

    Ман ба фиребгарӣ ниёз дорам: пешгирӣ, пешгирӣ кардан

    Wieviel uhr ist es? Кай вақти он аст?

    Шакли барномаи мазкур: Барои мактаб будан: Шабакаи мактабӣ: Мо имрӯз мактаб надорем.)

    Реферат: Барои нақши нақш ва нақши муҳим мебозед (Дер Берфер дараҷаи некӯаҳволии кӯдакон аст: машғулият дар ҳаёт нақши муҳим дорад.)

    nichts zu machen sein: ҳеҷ чизи кор

    Тугмачаи тозакунӣ: ғамгин, раҳмдилӣ

    ОМАДАНРО ДАВОМ ДИХЕД :)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    im Kopf: аз ақл, аз ақл, аз ақл (Du kannst wohl nicht im Kopf rechnen.

    Се Данкро гирифтам! : Худоро шукр !, Худоро шукр!

    Bescheid wissen: хуб донистан (Weißt du Bescheid, was der Lehrer gesagt hattraphy ?: Медонед, ки муаллим чӣ маъно дорад?)

    weißt du буд: ман мегӯям, ман мегӯям, шумо чӣ мегӯед?

    den gleichen (anderen, nächsten usw.) барчасп: ҳамон (дигар, дигар ва ғ.) рӯз

    das ist seine Sache: (ин аст он чизе ки ӯ хоҳад донист, худаш ҳам медонад

    es ist mir (дир,…) recht: ҳаво барои ман хуб аст, ман фикр намекунам, ки ҳеҷ мушкиле вуҷуд надорад

    es geht los: оғоз (Los! Schnell! Schnell! Es geht los!: Биё! Cabuk! зуд! Он оғоз мешавад.)

    aus dem Kopf: аз хотир ба дил

    auf jeden (keine) Фурӯ рафтан: дар ҳама гуна (не) ҳолат, дар ҳама гуна (не) ҳолат, ҳатман (ҳеҷ гоҳ), комилан, новобаста аз он

    im Augenblick: дар як лаҳза, якбора, бо суръати том

    unter Umständen: шояд, агар ба назар мувофиқ бошад

    Schluß machen: тамом кардан, хотима додан (Дар zwei Minuten müßt ihr Schluß machen .: Шумо бояд дар ду дақиқа анҷом диҳед.)

    ДАВОМ ДОРАД

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Ман ба шумо, хонандагони азизи мо, хотиррасон мекунам, ки ман ин маълумотро аз китобҳои Академияи Phono Course Training Academy пешниҳод мекунам. Азбаски ман дар ин курс хондам, ман мехостам, ки шумо низ аз ин китобҳо баҳра баред. Курси хуб, ман он чиро, ки аз он ҷо омӯхтам дар ин сайт амал мекунам, ин хеле муфид аст. данке шён!

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    erst recht: инадина

    kurz und gut: кӯтоҳ, кӯтоҳ калима

    grüss Gott!: салом, салом

    auf den Gedanken kommen: ба ақида биёед

    zu Bett gehen: хоб рав, бистар

    schwarz sehen: пессимист будан, охири онро хуб надидан (Er ist sehr krank. Ich sehe schwarz für ihn. Хеле бемор, ман оқибаташро хуб намебинам.)

    дар Ruhe lassen: касеро танҳо гузоштан (Lass mich in Ruhe! маро ором гузор)

    nach wie vor: ҳаммоми кӯҳна санги кӯҳна, мисли пештара

    imstande sein: тавонистан, инро кардан, лӯбиёи васеъ ба даҳон нагирифтан

    das gibt's nicht: ғайриимкон, наметавонад

    zu Ende gehen: хотима додан, хотима ёфтан

    auf den ersten Blick: дар назари аввал

    es handelt sich um …:sки мавзуи он мавзуъ аст... чизи мухим...

    Ҷенуг Дэвон Хабен

    Назира
    Иштироккунанда

    хуб :)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    ;D

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    nicht gefallen: хуб ба назар намерасад (солим) (Heute gefiel mir mein Vater nicht! Ман имрӯз падари худро хуб надидаам.)

    heute oder morgen: имрӯз фардо (Heute oder morgen werde ich ein Auto kaufen. Имрӯз ман пагоҳ мошин мехарам.)

    es kommt darauf an: биёед бубинем (Es kommt darauf an, dass er ins Kino kommt? Биё бубинем, ки оё он ба кинотеатр меояд?)

    einigermassen: инро бигӯ, хуб бад, боло ё поён (Ich weiss einigermassen ман медонам, ки чӣ гуна аст.)

    keine Ahnung haben: надонистан (-Wohin ist er gegangen?, - Ich habe keine Ahnung. Вай ба куҷо рафт, ман ҳеҷ тасаввуре надорам.)

    зу тун хабен: кор надоштан (Ich habe viel zu tun: номҳо зиёданд.)

    zur Sache kommen: кӯтоҳ кардан (Komm zur Sache! Ich habe keine Zeit .: кӯтоҳ кунед, ман вақт надорам.)

    vor sich gehen: будан, рух додан (Wie der Unfall vor sich gegangen ist! чӣ гуна садама рух додааст)

    einen Streich spielen: бо касе бозӣ кардан, бозӣ кардан (Versuch nicht, mir einen Streich zu spielen!: кӯшиш накунед, ки бо ман бозӣ кунед!)

    nach und nach: оҳиста

    noch lange nicht: не, не, ҳеҷ гоҳ

    ein klein wenig: каме, каме, каме

    vor Гуруснагӣ sterben: аз гуруснагӣ бимиред

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    ман имтиҳонсупорам: ҳеҷ гоҳ, не, ҳеҷ гоҳ

    аз Entschluss fassen: тасмим гирифтан, тасмим гирифтан

    auf diesem wege: ин тавр, ин тавр, ин тавр

    им Schneckentempo: сайругашт бо шутур, сайругашт

    Оё suchst du hier буд?:Дар инҷо чи кор мекуни?

    бимиред ohren spitzen: суфраи гӯш

    Лос Сейн: … to be = Оё ist los буд? Оё шумо мехоҳед? (Чӣ шуд? Чаро гиря мекунӣ?)

    аз Kopf schütteln: ҷунбидан ба маънои "не", қабул накардан = Der Lehrer schüttelte den Kopf. (муаллим ишора мекунад)

    hinter jemandem ҳар як банди: аз паси касе давидан, аз паси касе давидан = Di Männer sind hinter mir her. (Бачаҳо дар паҳлӯи ман ҳастанд.)

    ганҷ ва гар: пурра, аз сар ба поён

    Эйнс фон Бейден: ё = Grün oder blau. Wähle eins von beiden. (Сабз ё кабуд. Интихоб кунед.)

    nicht ausstehen können: на кашидан, написандидан, нохурдан = Entschuldige! Aber ich kann heute abend deine Freunde nicht ausstehen. (Узр! Аммо ман имшаб дӯстатонро кашида наметавонам.)

    zur welt kommen: ба дунё омадан, таваллуд шудан

    PS: Ман метавонам барои калимаҳое, ки шумо намефаҳмед, мисолҳо бинависам.

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    зу сухен хабен : search, be isi (Оё хас дюер зу сухен буд? Шумо дар ин ҷо чӣ меҷӯед?)

    es satt haben : дилгир шудан, сер шудан, сер шудан

    фон обен бис унтен : аз сар то по, комилан, аз сар то по

    mit Leib : аз тахти дил, аз тахти дил

    das ist keine kunst : таълим медод, зирак нест, падари ман ҳам инро мекунад

    jemandem бимирад дасти schütteln: дасти касеро лаънат кардан

    Газ ҳомиладор : болои газ қадам занед

    zu ende sein: ба охир расидан, ба охир расидан

    бимиред Achseln zucken: китф бардоштан, китф дарҳам кашидан

    зайтун: ба ваъда вафо кунед

    auf die leichte schulter nehmen: камарзиш кардан, осон кардан, сарфи назар кардан

    Зарба: (вақт) дуруст… (Heute war ich Schlag neun im Büro. Ман имрӯз расо соати нӯҳ дар офис ҳастам.)

    bis über Ohren мемиранд : аз ҳад зиёд, аз ҳад зиёд

    Сейн Лассен: накардан, аз кор даст кашидан

    lastink ба
    Иштироккунанда

    Ташаккури зиёд барои ин маълумоти муфид…:)

    Назира
    Иштироккунанда

    Мо интизори идома додани Экрем ҳастем :)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Ман як ҳафта нарафтаам, идомаи он пагоҳ хоҳад омад :)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    вор курзем: чанд рӯз пеш, қабл аз

    aufs Haar stimmen: to right right (Meine Ergebnisse stimmen aufs Haar; хулосаҳои ман дурустанд.)

    ein gutes (Schlechtes) Gewissen haben: беҳушӣ (ма) к, осудагии хотир (ma) k = (Ich habe meinen Vater nicht belogen. Deswegen habe ich ein gutes Gewissen; Ман ба падарам дурӯғ нагуфтаам.

    ein für allemal: ниҳоят, бори охирин

    ein Auge zudrücken: чашм пӯшидан, халал нарасондан (Ich drücke ein Auge zu, aber das soll das letzte Mal sein.; Ман розиам, аммо бигзор ин охир бошад,)

    zu weit gehen: ҳамин тавр шудан, ба пеш рафтан

    бимиред Stirn runzeln: табассум кунед, ғурур кунед

    шлеудерн: лағжидан, лағжидан, партофтан

    wie aus der Pistole geschossen: ба монанди об (Ihr musst die Wörter wie aus der Pistole geschossen sagen können.; шумо бояд калимаҳое мисли об гӯед.)

    nicht mehr mitmachen: (дигар намехоҳем) набошад

    Классе сейн: дараҷаи аввал будан, олӣ будан, ҷойгоҳе шудан (Менш! Дас Бух ҷаранг доч Классе!; Яҳу, китоб олӣ буд!)

    zur Hand haben: дар зери дасти шумо будан, дар дасти шумо будан

    mit guten Gewissen: бо оромии рӯҳ, оромии рӯҳ, оромии рӯҳ

    nicht fertig werden: ҳеҷ гоҳ фаромӯш накунед, рӯҳан яксон бошед ва ҳеҷ гоҳ аз тиҷорат берун нашавед

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    eine Aufnahme machen: акс гирифтан, акс гирифтан

    das hat noch Zeit: ҳеҷ шитоб (si)

    Tag für Tag: ҳар рӯз, рӯзи худо (Ich habe Tag für Tag gearbeitet; Ман рӯзи ҳар худоро кор мекардам.)
    es fällt Schnee: барф меборад

    Platz machen: фазои кушод

    рудаи мах! : рӯзи хуш! Хайр? о рахмат

    kreuz und quer: гирду атроф, рост ба чап, як боло ва поён

    hier und da: дар ин ҷо ва дар он ҷо, дар ҷойҳо, баъзан (Heute sind wir hier und da spazierengegangen; имрӯз мо дар он ҷо ва он ҷо сайругашт кардем.)

    Гелд мачен: пул кор кардан, пули зиёд ба даст овардан

    Feierabend machen: ба итмом расонидан, бастан, ба охир расидан, ба pydos

    wieder auf den Beinen sein: камари худро рост кунед, корҳои худро дуруст кунед; шифо диҳед (Bist du wieder auf den Beinen?; оё шумо ҳоло хуб ҳастед?)

    mit der Zeit: бо мурури замон, оҳиста

    (sich) zu Tode (lachen, ärgern, ..): фавқулодда, хеле (хандидан, хашмгин шудан, ..) (Wenn Onkel Ahmet redet, lacht man sich zu Tode.; вақте ки амаки Ахмет сӯҳбат мекунад, механдед.)

    Schwarz auf Weiss: навишта шудааст, дар рӯи коғаз

    Назира
    Иштироккунанда

    Асари воқеан хуб, Экрем, ташаккур :)

    aybastili ekrem
    Иштироккунанда

    Хуб! :)

Намоиши 15 ҷавоб - 1 то 15 (ҷамъ 45)
  • Барои ҷавоб додан ба ин мавзӯъ шумо бояд ворид шавед.