Идиомаҳои олмонӣ ва зарбулмасалҳои олмонӣ

Ибораҳои олмонӣ ва зарбулмасалҳои олмонӣ



Pech haben: Бахт набудан.
Дар шабакаи Pech.Es сабт кунед.
(Мо бахт надорем. Борон меборад.)

Das macht nichts: зарар надорад.
Bleistift.Das macht nichts.
(Курс ручка надорад. Зиён нест.)

Es ist aus: Тамом шуд, тамом шуд, баста аст.
Endlich is es aus mit ihrer Freundschaft.
(Ниҳоят, дӯстии онҳо ба поён расид).

Рахт Хабен: Дуруст гуфтан, дуруст гуфтан.
Ich glaube, es wird regnen. Ja, du has recht.
(Ман фикр мекунам борон меборад. Бале, шумо ҳақ ҳастед.)

Weg mussen: Рафтан, талаб карда мешавад.
Es is spät.Ich mußweg.
(Дер шуд. Ман бояд биравам.)

Nichts dafürkönnen: Ҳеҷ коре накардан, бепарвоӣ кардан.
Ich kann nichts dafür, wenn du nicht arbeitest.
(Агар шумо кор накунед, ман ҳеҷ коре карда наметавонам.)

Вег сейн: Хобидан, маст шудан, ҳайрон шудан, ошиқ шудан.
Ич бин weg барои Галатасарай.
(Ман ба Галатасара ошиқам.)

Von mir aus: Ин барои ман хуб аст, муҳим нест.

Auf die Nerven gehen: Асабҳои касеро ламс кардан, касеро озор додан.
Афсонаи deinen dummen Fragen gehst du mir auf die Nerven.
(Шумо бо саволҳои аблаҳонаи худ ба асаби ман медароед.)

Das Licht anmachen: Рӯйро равшан кардан, чароғро даргиронидан.

Vor sich haben: Барои коре доштан.
Ҳама чизҳое ҳастанд, ки дар он ҷо зиндагӣ мекунанд.
(Ман имрӯз бисёр корҳо дорам.)

Дар Frage kommen: Дар савол будан.
Dein Problem дар Frage gekommen ҷой дорад.
(Мушкилоти шумо ҳеҷ гоҳ зери суол набуд.)



Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Мехоҳед роҳҳои осонтарин ва зудтарини пул кор карданро омӯзед, ки ҳеҷ кас дар бораи он фикр накардааст? Усулҳои аслии пул кор кардан! Гузашта аз ин, ба сармоя лозим нест! Барои тафсилот ин ҷо ангушт занед

Im wege stehen: Барои пешгирӣ кардан, ба роҳи шумо халал расонидан.

Schule haben: Доштани мактаб.
Шуле дар ин бора хабар дод.
(Мо имрӯз мактаб надорем.)

Eine Rolle spielen: Барои нақш бозӣ кардан, нақш доштан, муҳим будан.
Нишондиҳандаҳо аз рӯи нақшаи муҳимтарин нақл мекунанд.
(Касб дар зиндагӣ нақши калон дорад.)

Nichts zu machen sein: Ҳеҷ чиз нест.

Лейд тун: Ғамгин шудан, раҳм кардан.

Im Kopf: Дар сар, дар ақл, дар ақл.
Ду каннст воҳл нихт им Kopf rechnen.
(Ин маънои онро дорад, ки шумо наметавонед рӯҳан ҳисоб кунед.)

Bescheid wissen: Барои хуб донистан.
Weißt du Bescheid, оё хатти дер Lehrer gesagt буд?
(Шумо хуб медонед, ки муаллим чӣ гуфт?)

Es ist mir (dir,…) recht: Ҳавои хуб барои ман, ман фикр намекунам, ки ин хуб аст.

Auf jeden (keine) Фурӯпошӣ: Дар ҳама гуна (не) ҳолат, дар ҳама гуна (не) ҳолат, бешубҳа (ҳеҷ гоҳ), комилан, новобаста аз он.

Унтер Умстенден: Шояд, шояд, агар он мувофиқ бошад.

Schluß machen: Ба итмом расонидан, хотима додан.
Дар zwei Minuten müßt ihr Schluß machen.
(Шумо бояд дар ду дақиқа ба анҷом расонед.)

Kurz und gut: Хулоса, кӯтоҳи калима.


Auf den Gedanken kommen: Фаҳмидани фикри шумо.

Schwarz sehen: Пессимист будан, оқибати онро хуб надидан.
Er is sehr krank.Ich sehe schwarz für ihn.
(Хеле бемор, ман оқибаташро хуб намебинам.)

Дар Ruhe lassen: Тарк кардани касе танҳо.
Ласс дар шарқ!
(Маро ба ҳолам гузоред.)

Nach wie vor: Ҳаммоми кӯҳна косаи кӯҳна аст, ҳамон тавре ки пештара.

Сеинро бифаҳмед: Барои он, ки онро иҷро кунед, дар даҳони шумо лӯбиёи васеъ гиред.

Zu Ende gehen: Барои хотима додан, ба анҷом расонидан.

Auf den ersten Blick: Дар назари аввал.

Genug davon haben: Масхарабозӣ, хаста, ҳоло кофист.

Nicht gefallen: Чизҳои хуб надоранд (солим).
Ҳофизӣ барои ман аз ҷониби Vater nicht.
(Ман имрӯз падари худро хуб надидаам).

Heute oder morgen: Имрӯз фардо.
Ба ҳар ҳол, шумо худкорро иҷро мекунед.
(Имрӯз ман пагоҳ мошин мехарам.)

Es kommt darauf an: Биёед бубинем.
Es kommt darauf an, dass er ins Kino kommt?
(Биёед бубинем, ки ӯ ба кино меравад?)

Einigermassen: Бигӯ, хуб бад, боло ва поён.
ich weiss einigermassen.
(Ман медонам, ки чӣ гуна аст.)

Keine Ahnung haben: Донистан надоштан.
Воҳин аст? Интихоби ахнун.
(Вай ба куҷо рафт, ман ҳеҷ тасаввуре надорам.)

Зу тун хабен: Доштани коре барои иҷро.
Иҷозат диҳед.
(Номҳо зиёданд.)

Zur Sache kommen: Барои кӯтоҳ кардани он.
Комм Зур Саче! Хуб аст, ки Зайт.
(Инро кӯтоҳ кунед, ман вақт надорам.)

Vor sich gehen: Будан, рух додан.
Шумо чӣ кор мекунед?
(Фалокат чӣ гуна рух дод?)

Einen Streich spielen: Бозӣ кардан, бозӣ кардан бо касе.
Versuch nicht, mir einen Streich zu spielen!
(Бо ман бозӣ кардан осон набошад!)

Vor Hunger sterben: Аз гуруснагӣ мурдан.

Den Entschluss fassen: Қарор қабул кардан, қарор қабул кардан.

Auf diesem Wege: Ба ин монанд, ин тавр, ин тавр.

Im Schneckentempo: Гаштугузори шутур, сайругашт.


Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Оё дар интернет пул кор кардан мумкин аст? Барои хондани далелҳои ҳайратангез дар бораи пул кор кардан дар барномаҳо тавассути тамошои таблиғ ин ҷо ангушт занед
Оё шумо дар ҳайрат ҳастед, ки танҳо тавассути бозӣ бо телефони мобилӣ ва пайвасти интернет шумо метавонед дар як моҳ чӣ қадар пул ба даст оред? Барои омӯхтани бозиҳои пулкорӣ ин ҷо ангушт занед
Мехоҳед роҳҳои ҷолиб ва воқеии пулкоркуниро дар хона омӯзед? Чӣ тавр шумо аз хона кор карда пул кор мекунед? Омӯхтан ин ҷо ангушт занед

Die Ohren spitzen: Пашми гӯш.

Den Kopf schütteln: Сар ҷунбонд, қабул накард, ба маънои "не".
Der Lehrer Schüttelte den Kopf.
(Муаллим сар ҷунбонд).

Hinter jemandem every sein: Давидан аз паси касе, аз паси касе.
Ди Мэннер ба ӯ муроҷиат кард.
(Бачаҳо дар паҳлӯи ман ҳастанд.)

Eins von beiden: Яке аз он ду.
Grun oder blau. Wähle eins von beiden.
(Сабз ё кабуд. Якеро интихоб кунед.)

Nicht ausstehen können: На кашидан, написандидан, нохуш дидан. Entschuldige! Aber ich kann heute abend deine Freunde nicht ausstehen. (Узр! Аммо ман имшаб дӯстатонро кашида наметавонам.)

Zur Welt kommen: Ба дунё омадан, таваллуд шудан.

Zu suchen haben: Ҷустуҷӯ кардан, кор шудан.
Оё шумо ду ҳиер зу сухен будед?
(Шумо дар ин ҷо чӣ меҷӯед?)

Es satt haben: Барои дучарха будан, сер шудан, кофӣ будан.

Von oben bis unten: Сар ба поён, пурра, аз по то пой.

Mit Leib und Seele: Бо тамоми ҳастӣ, аз таҳти дил.

Das ist keine Kunst: Ин ҳилла нест, падари ман ҳам ин корро мекунад.

Jemandem die Hand schütteln: Ба дасти касе лаззат бурдан.

Ҳомиладор шудани газ: Пахш кардани газ, газ.

Zu Ende sein: Барои хотима додан, ба анҷом расонидан.

Die Achseln zucken: Баланд бардоштани китф, китф дарҳам кашидан.

Сейн Ворт қатъ шуд: Ба ваъдаи худ вафо кунед.

Auf die leichte Schulter nehmen: Беарзишӣ, осон, сарфи назар кардан.

Bis über мемиранд Ohren: Аз ҳад зиёд, аз ҳад зиёд.

Sein lassen: Ин корро накунед, аз иҷрои он даст кашед.

Vor kurzem: Чанд рӯз пеш, қабл аз.

Aufs Haar ангезаҳо: Барои дуруст гуфтан.
Meine Ergebnisse stimmen aufs Haar.
(Хулосаҳои ман дурустанд.)

Ein gutes (Schlechtes) Gewissen haben: Дар виҷдон ором будан (не) k.
Ман дар ин ҷо зиндагӣ мекунам.
(Ман ба падари худ дурӯғ нагуфтам, барои ҳамин худро бароҳат ҳис мекунам.)



Ein für allemal: Ниҳоят, бори охирин.

Ein Auge zudrücken: Барои бастан, на монеъ шудан.
Ҳамин тариқ, агар шумо хоҳед дид, ки инҳоянд.
(Ман чашмонамро мепӯшам, аммо бигзор ин охир бошад.)

Zu weit gehen: То хеле бошад, ба пеш.

Die Stirn runzeln: Барои ғурур кардан, аз даст додани чеҳра.

Шлюдерн: Барои лағжидан, лағжидан, партофтан.

Wie aus der Pistole geschossen: Мисли об.
Ihr musst die Wörter wie aus der Pistole geschossen sagen können. (Шумо бояд калимаҳое чун об гӯед.)

Nicht mehr mitmachen: (дигар намехоҳам) Набошад.

Klasse sein: Синфи якум шудан, олӣ шудан, олӣ будан.
Менш! Das Buch war doch Klasse!
(Яҳу, китоб аъло буд!)

Zur Hand haben: Барои он ки дар дасти шумо бошад, онро дошта бошед.

Mit guten Gewissen: Бо оромии рӯҳ, оромии рӯҳ, осонӣ.

Nicht fertig werden: Ҳеҷ гоҳ фаромӯш накунед, ки дар ҳамон тафаккур бошед, на аз тиҷорат.

Eine Aufnahme machen: Аксбардорӣ, аксбардорӣ.

Platz machen: Фазои кушод.

Kreuz und quer: Аз ҳар тараф, рост ва чап, боло ва поён.

Hier und da: Дар ин ҷо ва дар он ҷойҳо, баъзан.
Ҳамин тариқ, шумо метавонед онро дар ҷои аввал гузоред.
(Мо имрӯз дар он ҷо сайругашт кардем.)

Гелд мачен: Пул кор кардан, пули зиёд ба даст овардан.

Feierabend machen: Ба итмом расонидан, бастан, хотима ёфтан, шикастан.

Wieder auf den Beinen интихоб кунед: Камари худро рост кунед, корҳоро дуруст кунед; барқарор кунед.

Мит дер Цейт: Бо мурури замон, оҳиста.

Keinen Pfennig wert sein: Маблағи пул надорад.

Den Mund halten: Бастани ҳомила, бастан, даҳони худро накушодан
Ду соллст ба Мунд ҳек!
(Даҳонатро пӯш!)

Ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter: Путинг, ки ҳазор дона аст, ки аз рӯй афтодааст.

Lange Finger machen: Баландӣ, дуздӣ, дуздӣ.

Einen Bärenhunger haben: Гургон гурусна мондан.
Лос, Муттер! Ich habe einen Bärenhunger.
(Биё модар! Мебахшӣ мисли гург.)

Von Zeit zu Zeit: Баъзан, гоҳ-гоҳе, ки ман фурсат ёбам.

Jemandem von etwas (davon) keine Silbe sagen: Ба касе сухан нагӯем, чизе нагӯем.

… Treppen hoch wohnen:… нишаста дар ошёнаи якум.
Ман Танте дар Треппен нестам.
(Холаи ман дар ошёнаи сеюм зиндагӣ мекунад).

Von etwas kann Rede sein: Аз савол, берун аз савол.
Ҳисобкунакҳо дар инҷо пайдо мешаванд, агар шумо хоҳед, ки дар он ҷо зиндагӣ кунед.
(Издивоҷ бо ин духтар барои ман ғайриимкон аст.)

Sich Mühe ҳомиладор: Кӯшиш, кӯшиш, меҳнат.
Ҳарчанд, ки хатти Эрфолг аст.
(Онҳое, ки кӯшиш ба харҷ медиҳанд, муваффақ хоҳанд шуд.)

Sich in die Länge ziehen: Барои дароз кардан.

Köpfchen haben: зирак будан, ҳушёр будан, меҳнатдӯст будан.

Jemandem etwas ins Gesicht sagen: Гуфтани чизе ба касе дар симои шумо.

Kein Blatt vor den Mund nehmen: Лӯбиёи васеъ ба даҳон накардан, ошкоро гуфтан.

Кюинен Финг rühren: Ангуштро ҳаракат накардан (ҳатто), даст нарасондан, дахолат накардан, диққат надодан.

Es zieht: Мевазад, ҷараёни ҳаво ҳаст.

Сич Рат Холен: Машварат кардан оқилона, гирифтани ғояҳо.

Меҳр ва меҳр: Мудим, доимо меафзояд, муттасил.

Ач! Лассен Сие доч! : Аз барои Худо! фоида надорад.

Im Grunde (genommen): Дар асл, агар он бояд дар асл нигоҳ дошта мешуд, ҳатто.

Kopf gehen lassen аз sich etwas durch ба пеш рафтан, муддати дароз андеша кардан.

Das ist die Frage: шубҳанок, номуайян.

Сейн Брот дод: Барои пешбурди зиндагӣ, пули нон ба даст овардан.

Дар Stürmen regnen: Борон (дар раъду барқ), аз шиша то холӣ.

Es gut mit jemandem meinen: Ба касе хайрхоҳӣ кардан, дар бораи ӯ чизҳои хуб фикр кардан.

Im Laufe der Zeit: Бо мурури замон, оҳиста.

Zu sich kommen: Ба худ омадан, худро ёфтан.

Geschmacksache: Масъалаи таъми.
Du magst keine Schokolade? дарди сар
(Шумо шоколадро дӯст намедоред? Масъалаи завқ.)

Das ist keine Frage: Бешубҳа, бешубҳа.

Dabei sein, etwas zu tun: Дар он лаҳза кор кардан (коре).

Von Tag zu Tag: Рӯз ба рӯз, рӯз ба рӯз.

Rücksicht nehmen: Баррасӣ кардан, ба назар гирифтан, мушоҳида кардан.

Афсона offenem Munde dastehen: Барои кушод мондан.

Bei Laune sein: Барои табъи хуш будан.

Фон Копф бис Фусс: Сар ба поён, сар то пой.

Ein Gesicht machen (ziehen, schneiden): Маҳрум кардани рӯй, ғурур кардан.

Jemandem freistehen: Озод будан (коре кардан).

Da ist nichts dahinter: Беарзиш будан, беаҳамият будан.

Unter anderem: Ғайр аз он, ба ғайр аз он.

Речт behalten: Рост гуфтан, дуруст гуфтан.

Etwas leicht nehmen: Осонӣ кардан, камарзишӣ, нодида гирифтан.

Пас gut wie: Қариб, ба боло ва поён.

Sich Gedanken machen.

Haare auf den Zähnen haben: Бадалабӣ ва саркашӣ кардан, ҷавобҳои муқобил ва манфӣ додан.

Jemanden line gut lachen: Дар ҷои Санси будан, судманд будан.
Du has gut lachen. Das Spiel hast du gewonnen.
(Биёед, боз бахтатон омад. Шумо бозиро бурд кардед.)

Unter uns gesagt: Инро дар байни мо нигоҳ доред, гуфтугӯ дар байни мост.

Jemandem zu dumm werden: Сабрӣ кашиш, дигар наметавонад нигоҳ дорад

Einen guten Klang haben: Номи нек будан, маълуму машҳур будан.

Alle Hände voll zu tun haben: Барои хеле банд будан, вақт надоред, ки саратонро бастан гиред.

Dahinter steckt etwas: Барои тиҷорат дар тиҷорат.

Jemandem ein Licht aufgehen: Раъду барқ ​​дар ақл, дарк, фаҳмиш.

Keine Nerven haben: Доштани асабҳои пӯлод.

Unter der Hand: Пинҳонӣ, пинҳонӣ.

An der Reihe sein: Вақти он аст, ки худатон бошед, биёед.

Von neuem: Боз, аз басси нав.

Es gut haben: Сансӣ будан, ба чор тараф афтодан.

Bis ins kleinste: Ба маблағи хурдтарин ҷузъиёт.

Дар die Hand nehmen: Барои гирифтани.

Fürs nächste: Аввалан, аввал, ҳоло, муваққатан.

Jemanden nicht leiden können: Надоштани касе.

Дасти aufs Herz: Ҳақиқатро гӯед (yin).

Ein langes Gesicht machen: Гурусна мондан, дар ҳайрат афтодан, ғарқ шудан.

Им Ну: Дарҳол, дар як лаҳза, то чашмакзании чашм.

Зу Гутер Летс: Гӯё ин ҳама кофӣ набошад, ниҳоят.

Hals - und Beinbruch: Барори кор! Шумо хушбахтед (пайгирӣ) маълум аст.

Von heute auf morgen: Дар як муддати хеле кӯтоҳ.

Sich das Leben nehmen: Барои худкушӣ кардан.

Ҳин муссен: Барои рафтан, рафтан лозим аст.

Den Verstand verlieren: Девона шудан, девона шудан, буридан, хунук шудан.

Die Ruhe verlieren: Барои ба ҳаяҷон омадан, оромии худро гум кардан.

Фон обен ҳераб: Баланд, бинӣ дар каф.
Schaut alle Leute von oben herab an.
(Ӯ ба ҳама менигарад.)

Den Kopf hängenlassen: То андӯҳгин шудан, ноумед шудан.

Hals über Kopf: Шитобед, шитобед, шитобед.

Etwas im Griff haben: Омадан, бозича дар даст будан.

Эршлаген сейн: Ба Саскина баргаштан, аз хастагӣ мурдан.

Ҷемандем дар die Arme laufen: Мулоқот кардан, бо касе тасодуфан вохӯрдан.

Etwas auf der Zunge haben: То дар нӯги забон бошед, дар бораи сурудхонӣ.

Schlange stehen: Дар навбат истодан, дар навбат истодан.

Einen Strich unter etwas ziehen: Дар зери чизе хати ғафс кашида, ба охир мерасад.

Feine Ohren haben: Доштани сӯрохиҳо, ҳушёр будан.

Mit Mann und Maus: Яклухт, ҳама якҷоя.

Bei Kräften sein: Қувват доштан.

Auf der Hand liegen: Яқин будан, кушода будан.

Jemanden gross ansehen: Дабл кардан, нигоҳ кардан.

Feuer und Flamme sein: Барои ҳаяҷон, гарм будан, шодмонӣ.

Jemandem die Augen Öffnen: Чашмони касеро кушоед.

Grüne Welle: Мавҷи сабз, нури сабз (ҳамеша бо нури сабз рӯ ба рӯ мешавад.)



Инҳо метавонанд ба шумо низ маъқул шаванд
Нишон додани шарҳҳо (4)